< Йов 22 >

1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.

< Йов 22 >