< Битие 9 >
1 В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
2 Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички земни риби са предадени в ръцете ви.
And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
3 Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както дадох зелената трева.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
4 Месо обаче с живота му, тоест, с кръвта му, да не ядете.
But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
6 Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
8 После Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 Вижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
"And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 и всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
11 Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
12 Бог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
14 Когато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака:
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 и ще спомня завета Си, който е между мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 Дъгата ще бъде в облака: и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
17 Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между мене и всяка твар, която е на земята.
God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Тия трима бяха Ноевите синове; и от тях се насели цялата земя.
These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
21 като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
23 А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
24 Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият ме син, рече:
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 Проклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
26 Рече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
28 И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
29 И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.
All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.