< Titus 3:13 >

Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Tanmas ituu Zinas ku unan yiru ndoka. nin Apollo, nin nimong ile na idinin suwe.
جَهِّزْ زِينَاسَ ٱلنَّامُوسِيَّ وَأَبُلُّوسَ بِٱجْتِهَادٍ لِلسَّفَرِ حَتَّى لَا يُعْوِزَهُمَا شَيْءٌ.
اجْتَهِدْ فِي إِطْلاقِ زِينَاسَ الْمُحَامِي وَأَبُلُّوسَ بَعْدَ تَزْوِيدِهِمَا لِلسَّفَرِ، حَتَّى لَا يَحْتَاجَا إِلَى شَيْءٍ.
ܥܠ ܙܢܐ ܕܝܢ ܤܦܪܐ ܘܥܠ ܐܦܠܘ ܢܬܒܛܠ ܠܟ ܕܬܠܘܐ ܐܢܘܢ ܫܦܝܪ ܕܡܕܡ ܠܐ ܢܚܤܪ ܠܗܘܢ
Փութաջանութեա՛մբ ուղարկէ Զենաս օրինականը եւ Ապողոսը, հոգ տանելով որ ոչինչ պակսի անոնց:
পণ্ডিত চিনাক আৰু আপল্লোক অতি যত্নেৰে পঠাবা, যাতে তেওঁলোকৰ একোৰে অভাৱ নহয়।
Qanunşünas Zena ilə Apollonu səylə yola sal, qoy onların heç bir şeyə ehtiyacı olmasın.
Ma dike ma matiyeu na toumoun Jina nii nyumom bolangeu, kange Afolo Kambo mani cia ci buni dke tiyeu.
Zeno Legueco doctora eta Apollo diligentqui guidaitzac, deusen faltaric eztutén.
Fofada: su ouligisu dunu ea dio amo Sinase amola Abolose, ela da soge enoga masusa: dawa: beba: le, dia ela fidima. Ilia esaloma: ne liligi defele lama: ne, di fidima.
ব্যবস্থার গুরু সীনাকে এবং আপল্লোকে ভালোভাবে পাঠিয়ে দাও, তাদের যেন কোন কিছুর অভাব না হয়।
আইনজীবী সীনাকে ও আপল্লোকে তাদের যাত্রাপথে যথাসাধ্য সাহায্য কোরো, দেখো তাদের প্রয়োজনীয় সবকিছুই যেন তারা পায়।
ज़ैखन जेनास शास्त्री ते अपुल्लोस तैट्ठां गानेरे लेइ तियार भोन त ज़ेत्रू भोइ बटे तैन केरि मद्दत केर, ताके तैन कोन्ची भी चीज़री घटी न भोए।
जालू जेनास व्यवस्था जो सिखाणे बाला कने अपुल्लोस अपणी यात्रा तांई निकलगे, तां इना दी सहायता करणे तांई जड़ा कुछ तू करी सकदा है, सै तू करयां। कने ऐ ध्यान रखयां की उना जो कुसी भी चीजा दी कमी ना हो।
ମସାର୍‌ ବିଦିଏ ଅକିଲ୍‌ ଜିନା ଆର୍‌ ଆପଲକେ ଜଃତୁନେ ଜାୟ୍‌ରି ଲଳା ଦଃୟ୍‌କଃରି ଚାଡିଦେସ୍‌, ଜଃନ୍‌କଃରି ସେମଃନାର୍‌ କାୟ୍‌ରିହେଁ ଅକେଟ୍‌ ନଃଉଅ ।
Nem dantso Zenasnat Ap'losn bo sha'o de'er botwitwok'o woshwe, boosh geyit keew jamonowere boon tewu'e.
U tru Zinas gbagbla, wa a to mlazren ni Appolos ni kon wa ba he ni
Погрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполоса, тъй щото да не им липсва нищо.
Pagdali ug ipadala si Zenas, ang hanas sa balaod, ug si Apollos, sa paagi nga sila dili makulangan.
Paningkamoti gayud ang pagtabang sa pagpagikan kang Zenas nga abogado, ug kang Apolos, nga dili unta sila makulangan sa bisan unsa nga kinahanglanon.
ᏥᎾ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏗᎪᏏᏏᏍᎩ ᎠᎴ ᎠᏉᎳ ᎭᏟᏂᎬᏁᎸᎭ ᎩᏍᏕᎸᏗᏱ ᎠᎾᎢᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᏄᏂᏂᎬᏎᎲᎾ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.
Uyesetse chilichonse ungathe kuthandiza Zena katswiri wa malamulo ndi Apolo, kuti apitirize ulendo wawo, ndipo uwonetsetse asasowe kanthu.
Thum ksing Zenah ja Apawluh cän na khyaih khawha jah kuei lü kdung ami cehnak vai üngpi ami hlükaw naküt cän jah bühteng pet kawm pi.
Kaalok kakop Zena hoi Appolo kholong caeh han amsak hoi naah, nihnik angaihaih tidoeh oh han ai ah tha pathok ah loe a bomh ah.
Olming Zenas neh Apollos te ngahngah thak. Te daengah ni a vawtthoek pawt eh.
Olming Zenas neh Apollos te ngahngah thak. Te daengah ni a vawtthoek pawt eh.
Upadi ak sim Zenas ingkaw Apolo ce lam ani law awh avoet a hlauhnaak ama awm naak aham bawm law.
Sitnipa Zenas le Apollos te sia amate khualhaw na mun ah hanciam in hawpui in a, amate tung ah bangma kisapna omsak heak in.
Dan thusun Zenas le Apollos chu akholjinna lhon'ah nabolthei chan'in kithopin. Angaichat lhon jouse bolpeh a aumna dingin vesuiyin.
Kâlawk ka panuek e Zenas hoi Apollos hah banghai a voutnae lah a ceinae lam dawk kahawicalah thak loe.
你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。
你要趕緊給律師西納和亞波羅送行,叫他們沒有缺乏。
你要尽可能帮助西纳律师和亚波罗的旅程,让他们备好所有必须的物品。
你打發法學士則納和阿頗羅上路,要照顧周到,使他們什麼也不缺少。
Ntende inkuti pakukombola munkamuchisye che Sena, mundu jwakugamanyilila malajisyo pamo ni che Apolo kuti akombole kuutanda ulendo wao, nipele nnole kuti anasoŵekwe ni chindu chachilichose chakusaka mu ulendo wao.
ⲍⲏⲛⲁⲥ ⲡⲓⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ⲟⲩⲟⲣⲡⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲓⲏⲥ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲥⲉ⳿ϣⲧⲉⲙϭⲣⲟϩ ⳿ⲛ⳿ϩⲗⲓ.
ⲍⲏⲛⲁ ⲡⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲥ ⲙⲛ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲩϣⲱⲱⲧ ⲛⲗⲁⲁⲩ
ⲍⲏⲛⲁ ⲡⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ϩⲛ̅ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲩϣⲱⲱⲧ ⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ.
ⲌⲎⲚⲀⲤ ⲠⲒⲚⲞⲘⲒⲔⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲀⲠⲞⲖⲖⲰ ⲞⲨⲞⲢⲠⲞⲨ ϦⲈⲚⲞⲨⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈϢⲦⲈⲘϬⲢⲞϨ ⲚϨⲖⲒ.
Zenu, pravnika, i Apolona brižljivo opremi da im ništa ne ponestane.
Zéna, učeného v zákoně, a Apollo s pilností vyprovoď, ať v ničemž nemají nedostatku.
Zéna, učeného v Zákoně, a Apollo s pilností vyprovoď, ať v ničemž nemají nedostatku.
Právníka Zénu a Apolla vyprav na cestu pečlivě, aby jim nic nechybělo.
Zenas den lovkyndige og Apollos skal du omhyggeligt hjælpe på Vej, for at intet skal fattes dem.
Zenas den lovkyndige og Apollos skal du omhyggeligt hjælpe paa Vej, for at intet skal fattes dem.
Zenas den lovkyndige og Apollos skal du omhyggeligt hjælpe paa Vej, for at intet skal fattes dem.
ଜିନି ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଅକିଲ୍‌ ଆରି ଆପଲ୍‌ ନାଉଁର୍‌ ଆରିଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଜିବାକେ ବାରଇବାବେଲେ, ସେମନ୍‌କେ ଜେତ୍‌କି ସାଇଜ ଲଡା ଆଚେ, ସେଟା ସବୁ କରିଦେସ୍‌ । ସେମନ୍‌କେ ଲଡାକେ ଆଇବାଟା ଜାଗାଇଦେସ୍‌ ।
Tim matek mondo ikony Zena ngʼat molony e chik kod Apolo e wuodhgi, kendo ne ni giyudo gik moko duto magidwaro.
Ufwambane utume Zenasi, unikide kumilawu, antomwe a Apolosi, enzila yakuti batakabuli chintu.
Geleid Zenas, den wetgeleerde, en Apollos zorgvuldiglijk, opdat hun niets ontbreke.
Zorg goed voor de reis van Zenas, den wetgeleerde, en Apollo, zodat het hun aan niets ontbreekt.
Geleid Zenas, den wetgeleerde, en Apollos zorgvuldiglijk, opdat hun niets ontbreke.
Help Zenas the lawyer and Apollos on their way diligently, so that nothing may be lacking for them.
Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Conduct Zenas the lawyer, and Apollos on their journey with care, that nothing may be wanting to them.
Do your best to equip Zenas the lawyer and Apollos, so that they will have everything they need.
Send Zenas, the man of law, and Apollos on their journey with all care, so that they may be in need of nothing.
Do everything yoʋ can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way, and make sure they lack nothing.
Send Zenas the lawyer and Apollo ahead with care, and let nothing be lacking to them.
Zenas the lawyer and Apollos set forward diligently on their way, that nothing may be lacking to them;
Send forward Zenas, the lawyer, and Apollo, with care, that nothing be wanting to them.
Send Zenas the lawyer and Apollos on their way without delay, that they may lack nothing.
Do all you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way so that they have everything they need.
Bring Zenas the expounder of the Lawe, and Apollos on their iourney diligently, that they lacke nothing.
Send on Zenas the lawyer and Apollos speedily, in order that nothing may be lacking to them.
Send forward diligently Zenas the lawyer and Apollos, that nothing may be wanting for them.
Forward Zenas the lawyer, and Apollos, on their journey carefully, that nothing may be wanting to them.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting to them.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be lacking unto them.
Diligently send forth Zenas the lawyer and Apollos on their way, that nothing to them may be lacking,
Diligently help forward on their journey, Zenas, the lawyer, and Apollos, that nothing may be wanting to them.
Speed Zenas the lawyer, and Apollos, on their journey diligently.
Send Zenas, the Law scholar, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Send Zenas, the Law scholar, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Send Zenas, the Law scholar, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Send Zenas, the Law scholar, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Send Zenas, the Law scholar, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Send Zenas, the Law scholar, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Zenas the lawyer and Apollos forward on their journey diligently, that nothing may be wanting to them.
Do your best to help Zenas, the teacher of the Law, and Apollos, on their way, and see that they want for nothing.
Do your best to help Zenas, the teacher of the Law, and Apollos, on their way, and see that they want for nothing.
Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Zenas the lawyer, and Apollos, do thou diligently set forward on their way, in order that, nothing, unto them, may be wanting.
Zenas the lawyer and Apollos earnestly do equip, so that nothing to them may be lacking.
Zenas the/this/who lawyer and Apollos diligently to help on the way in order that/to nothing it/s/he to lack
But concerning Zina the sophra, and Apolo, be careful to provide them well, that nothing may be wanting to them.
As for Zenas the scribe, and Apollos, endeavor to help them well on their way, that they may want nothing.
As for Zenas (the lawyer/the expert in the law) and Apollos, [when they are ready to leave Crete Island], help them as much as you can in order that they may have everything [LIT] that [they need as they travel].
Do your best to help Zenas, the Teacher of the Law, and Apollos, on their way, and see that they want for nothing.
Do everything you can to send on their way Zenas the lawyer and Apollos, so that they lack nothing.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing may be wanting to them.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing may be wanting to them.
Help Zenas the lawyer forward on his journey with special care, and Apollos, so that they may have all they require.
Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Send Zenas the Torah scholar and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Send Zenas the Torah scholar and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Bisili byfor sende Zenam, a wise man of lawe, and Apollo, that no thing faile to hem.
Zenas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking,
Antaŭen irigu Zenason, la leĝiston, kaj Apoloson sur ilia vojaĝo kiel eble plej rapide, por ke nenio manku al ili.
Wɔ nu sia nu si nàte ŋui la be nàkpe ɖe Zenas, senyala la kple Apolo ŋu le woƒe mɔzɔzɔ me. Kpɔ egbɔ be wona nu sia nu si woahiã la wo.
Lähetä Zenas, lainoppinut, ja Apollo visusti matkaan, ettei heiltä mitään puuttuisi.
Varusta huolellisesti matkalle Zeenas, lainoppinut, ja Apollos, ettei heiltä mitään puuttuisi.
Begeleid Zenas den wetgeleerde en Apollos zorgvuldig, opdat hun niets ontbreke.
Pourvois avec soin au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d'Apollos, en sorte que rien ne leur manque.
Envoyez promptement Zénas, le juriste, et Apollos, afin que rien ne leur manque.
Accompagne avec soin Zénas, le docteur de la loi, et Apollos, afin que rien ne leur manque;
Accompagne soigneusement Zénas, Docteur de la Loi, et Apollos, afin que rien ne leur manque.
Aie soin d’envoyer devant Zénas, le docteur de la loi, et Appollo, et que rien ne leur manque.
Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d’Apollos, en sorte que rien ne leur manque.
Pourvois avec soin au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d’Apollos, en sorte que rien ne leur manque.
Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas le jurisconsulte et d'Apollos, afin que rien ne leur manque;
Reconduis avec soin Zénas, le docteur de la loi, et Apollos, en sorte que rien ne leur manque.
Préside avec soin au départ de Zénas le docteur de la loi, et d'Apollos, afin qu'il ne leur manque rien;
Tu auras bien soin de Zénas, le docteur de la Loi, et d'Apollon, quand ils partiront; qu'il ne leur manque rien.
Veille avec soin à ce que Zénas, le docteur de la loi, ainsi qu'Apollos, ne manquent de rien à leur départ.
Woga eriza Zemasayne Aphillossay biishin istas koshzaz ubbaa kuntha mada.
Zenas, den Gesetzeslehrer, und Apollos rüste sorgfältig zur Weiterreise aus, damit es ihnen an nichts fehle!
Zenas, den Gesetzeskundigen, und Apollos versorge gut für die Reise, damit ihnen nichts fehle.
Zenas, dem Gesetzgelehrten, und Apollos gib mit Sorgfalt das Geleit, [O. rüste mit Sorgfalt für die Reise aus] auf daß ihnen nichts mangle.
Zenas, dem Gesetzgelehrten, und Apollos gib mit Sorgfalt das Geleit, auf daß ihnen nichts mangle.
Zenas aber, den Gesetzesgelehrten und Apollos fertige ab, unter Fürsorge, daß es ihnen an nichts fehle.
Zenäs, den Schriftgelehrten, und Apollos fertige ab mit Fleiß, auf daß ihnen nichts gebreche.
Zenas, den Schriftgelehrten, und Apollos fertige ab mit Fleiß, auf daß ihnen nichts gebreche.
Zenas, den Gesetzeslehrer, und Apollos rüste sorgfältig für ihre Winterreise aus, damit es ihnen an nichts gebricht.
Zenas, den Schriftgelehrten, und Apollos schicke eilends voraus und laß es ihnen an nichts fehlen!
Sorge auf das Beste für das Geleit des Gesetzgelehrten Zenas und des Apollos, auf daß ihnen nichts mangle.
Ĩka ũrĩa wothe ũngĩhota ũteithie Zena ũrĩa wakiri, na Apolo rĩrĩa marĩkorwo marĩ rũgendo-inĩ, na wone atĩ marĩ na indo ciothe iria mabatarĩtio nĩcio.
Higge eriya Zemaasinne Aphiloosi oge biya wode enttaw koshshiyabay pacconna mela entta maadda.
Han bogini Sena li balimaama bangikoa leni Apolosa sancenli ke liba kuli n da poadiba.
kagini ki baa yeni Zenasi, yiko gbanbandiciamo, yeni Apolosi, k lba n daa pɔdi.
ζηναν τον νομικον και απολλω σπουδαιως προπεμψον ινα μηδεν αυτοις λειπη
Ζηνάν τον νομικόν και τον Απολλώ πρόπεμψον επιμελώς, διά να μη λείπη εις αυτούς μηδέν.
ζηναν τον νομικον και απολλω σπουδαιως προπεμψον ινα μηδεν αυτοις λειπη
ζηναν τον νομικον και απολλω σπουδαιωσ προπεμψον ινα μηδεν αυτοισ λειπη
Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλὼ σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.
Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλῶν σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.
Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ ⸀Ἀπολλῶνσπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.
Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλῶν σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.
ζηναν τον νομικον και απολλω σπουδαιως προπεμψον ινα μηδεν αυτοις λειπη
Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλῶν σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.
ζηναν τον νομικον και απολλω σπουδαιως προπεμψον ινα μηδεν αυτοις λειπη
Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλὼ σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.
ζηναν τον νομικον και απολλω σπουδαιως προπεμψον ινα μηδεν αυτοις λειπη
Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλὼ σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.
ζηναν τον νομικον και απολλω σπουδαιως προπεμψον ινα μηδεν αυτοις λειπη
ζηναν τον νομικον και απολλω σπουδαιως προπεμψον ινα μηδεν αυτοις λειπη
Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλὼ σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.
ζηναν τον νομικον και απολλων σπουδαιως προπεμψον ινα μηδεν αυτοις λειπη
ζηναν τον νομικον και απολλω σπουδαιως προπεμψον ινα μηδεν αυτοις λειπη
Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλῶν σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.
ଅକିଲ୍ ଜିନା ଆରି ଆପଲ୍ଲ ଆତ୍ଅରିଆବାନ୍‌ ପାଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ । ମେଁଇଂନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗାଲି ନ୍‌ସା ପେ ଦାପ୍ରେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ପେ ତରକ୍ ଲାଃଲାପା ଜେ ମେଁଇଂନେ ମେଃଡିଗ୍‌ ଅସ୍‌ବିଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ।
ઝેનાસ શાસ્ત્રીને તથા આપોલસને એવી વ્યવસ્થા કરીને મોકલજે કે રસ્તામાં તેમને કશી તંગી પડે નહિ.
Fè sa ou kapab pou mèt Zenas, avoka a, ansanm ak Apolòs, pou yo pa manke anyen pou vwayaj yo a.
Byen vit, voye avoka a, Zénas ak Apollos nan wout yo pou yo pa manke anyen.
जेनास वकील अर अपुल्लोस जै सफर खात्तर आग्गै जावै, तो जो मदद थम उनकी कर सको तो वा जरुर करियो।
Ka yi iyakacin ƙoƙarinka ka taimaki Zenas lauyan nan da Afollos a hanyarsu ka kuma tabbata ba su rasa kome ba.
Kayi hanzari ka aiko Zinas wanda shi gwani ne a harkar shari'a, da Afolos ta yadda ba zasu rasa komai ba.
E kokua maikai oe ia Zena i ke kakaolelo, a me Apolo, i ko laua holo ana mai, i hemahema ole laua.
זינס, עורך־הדין, ואפולוס עומדים לצאת למסעם. עזור להם כמיטב יכולתך, ודאג לכך שהמאמינים יספקו את כל צרכיהם,
השתדל ללות על דרכם את זינס המלמד בתורה ואת אפולוס למען לא יחסרו דבר׃
जेनास व्यवस्थापक और अपुल्लोस को यत्न करके आगे पहुँचा दे, और देख, कि उन्हें किसी वस्तु की घटी न होने पाए।
अपोल्लॉस और विधि-विशेषज्ञ ज़ेनॉस की यात्रा में हर प्रकार से सहायता करना कि उन्हें किसी प्रकार की कमी न हो.
A törvénytudó Zénászt és Apollóst gondosan indítsd útnak, hogy semmiben se legyen hiányuk.
A törvénytudó Zénást és Apollóst gondosan indítsd útnak, hogy semmiben se legyen fogyatkozásuk.
Gerðu allt sem þú getur til að aðstoða Senas lögfræðing og Apollós á ferð þeirra, og gættu þess að þá vanti ekki neitt.
Gbaa mbọ zipụ Zenas bụ onye ọkaikpe, na Apọlọs, ngwangwa nʼije ha. Hụkwa na ha ji ihe niile dị ha mkpa.
Partakam ket ibaonmo ni Zenas, ti nalaing iti linteg, ken ni Apolos, iti wagas nga awan ti pagkuranganda.
Berusahalah sungguh-sungguh untuk membantu Zenas, ahli hukum itu, dan Apolos, supaya mereka bisa berangkat dan tidak kekurangan apa-apa.
Lakukanlah yang kamu bisa untuk menolong Zenas sang pengacara dan Apolos dalam perjalanan mereka sehingga segala kebutuhan mereka bisa terpenuhi.
Tolonglah sebaik-baiknya Zenas, ahli Taurat itu, dan Apolos, dalam perjalanan mereka, agar mereka jangan kekurangan sesuatu apa.
Waktu Apolos dan ahli hukum Zenas sudah siap untuk pergi dari situ, saya minta jemaat membantu mereka sebaik mungkin, supaya mereka bisa melanjutkan perjalanan tanpa kekurangan apa pun.
Kaya umutume Zena mutaalamu kumalago no Apolo, kuhita kuhiilwa nikintu.
Accommiata studiosamente Zena, il dottor della legge, ed Apollo; acciocchè nulla manchi loro.
Provvedi con cura al viaggio di Zena, il giureconsulto, e di Apollo, che non manchi loro nulla.
Provvedi con cura al viaggio di Zena, il legista, e d’Apollo, affinché nulla manchi loro.
Muntuno utuburko Zinas unu rusa u'inko utize nan Afolos wa meki nibaba, rusa kati wamdiri ire imum.
教法師ゼナス及びアポロを懇ろに送りて、乏しき事なからしめよ。
法学者ゼナスと、アポロとを、急いで旅につかせ、不自由のないようにしてあげなさい。
ぜひとも、律法学者ゼナスとアポロとが旅に出られるようにし、彼らが不自由しないように世話をしてあげなさい。
法律家なるゼナ及びアポルロを手厚く送りて、足らざる事なからしめよ。
ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ତିୟ୍‌ମର୍‌ ଜିନାନ୍‌ ଡ ଆପଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଇନିଜି ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲେ ଜିର୍‌ଜିରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତଙରନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁଜାୟ୍‌ବାଜି ।
Chabꞌana toqꞌobꞌ chaꞌtoꞌ ri Zenas qꞌaxel tzij re ri taqanik xuqujeꞌ ri Apolos rech maj jas kajawataj chike.
Hanavetinka zanazama hania zana Zenasi ke refkohu (lawyer) ne'ene, Apolosi kiznia ka vu zaznifina znaza hugeke magozankura upara osi'o.
ನಿಯಮ ಪಂಡಿತನಾದ ಜೇನನನ್ನೂ ಅಪೊಲ್ಲೋಸನನ್ನೂ ಜಾಗ್ರತೆಯಾಗಿ ಸಾಗಕಳುಹಿಸು. ಅವರಿಗೇನೂ ಕೊರತೆಯಾಗಬಾರದು.
ನ್ಯಾಯಶಾಸ್ತ್ರಿಯಾದ ಜೇನನನ್ನೂ ಮತ್ತು ಅಪೊಲ್ಲೋಸನನ್ನೂ ಜಾಗ್ರತೆಯಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಿಕೊಡು; ಅವರಿಗೇನೂ ಕೊರತೆಯಾಗಬಾರದು.
Numutume Zena nyabhiragiro, na Apolo, bhwangu ubhasakire bhatabhulwa chinu.
Manyata na undaghisiajhi Zena n'taalamu mu sheria, ni Apolo, nikubela kup'onghokibhwa ni khenu.
교법사 세나와 및 아볼로를 급히 먼저 보내어 저희로 궁핍함이 없게 하고
교법사 세나와 및 아볼로를 급히 먼저 보내어 저희로 궁핍함이 없게 하고
Sang kuiyom in kasrel Zenas, mwet orekma ke ma sap, ac Apollos, in akoelos nu ke fufahsryesr lalos, ac liye tuh ma nukewa elos enenu in oasr yorolos.
U hwere ni ku tuma Zenasi, i chaziva mu mulao, ni Apolosi, cho mukwa ukuta kuti kanji vavuli chimwi.
هەوڵ بدە زیناسی پارێزەر و ئەپۆلۆس بنێری، تاکو پێویستیان بە هیچ نەبێت.
ଅକିଲା ଜିନା, ଅ଼ଡ଼େ ଆପଲକି ଏ଼ନାୟି ଲ଼ଡ଼ାମାନେ ଏ଼ଦାଆଁ ହୀହାନା ଜିରୁ ତ଼ହ୍‌ମୁ, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ଜିରୁତା ଏ଼ୱାରାକି ଏ଼ନାୟି ଲ଼ଡ଼ା ଆ଼ଆପେ ।
Zenam legisperitum et Apollo sollicite præmitte, ut nihil illis desit.
Zenam legisperitum, et Apollo solicite præmitte, ut nihil illis desit.
Zenam legisperitum, et Apollo solicite præmitte, ut nihil illis desit.
Zenam legisperitum et Apollo sollicite præmitte, ut nihil illis desit.
Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit
Zenam legisperitum, et Apollo solicite praemitte, ut nihil illis desit.
Zenasu, to bauslības mācītāju, un Apollu izvadi krietni, tā ka tiem nekā netrūkst.
Sala nyonso oyo okoki kosala mpo na kosunga mobembo ya Zenasi, molakisi ya Mobeko, mpe Apolosi mpo ete bazanga eloko moko te na nzela.
जेनास वकील अऊर अपुल्लोस ख कोशिश कर क् आगु पहुंचाय दे, अऊर देख कि उन्ख कोयी चिज की कमी नहीं होनो पाये।
Fuba okusibirira Zeena munnamateeka ne Apolo obatume babe nga tebaliiko kye beetaaga.
जेनास वकील और अपुल्लोसो खे कोशिश करी की आगे पऊँछाई दे और देख कि तिना खे किजी बी चीजा री कमी नि ओ।
Mazotoa hamoaka an’ i Zena mpahay lalàna sy Apolosy, mba tsy hisy zavatra hilainy.
Maringata hampionjone’o mb’ eo t’i Zena mpañoke Hake naho i Apolosy soa tsy eo ty ho paiae’iareo.
ന്യായശാസ്ത്രിയായ സേനാസിനും അപ്പൊല്ലോസിനും ഒന്നിനും കുറവില്ലാതെയിരിക്കുവാൻ ഉത്സാഹിച്ച് യാത്ര അയയ്ക്കുക.
ന്യായശാസ്ത്രിയായ സേനാസിന്നും അപ്പൊല്ലോസിന്നും ഒരു മുട്ടും വരാതവണ്ണം ഉത്സാഹിച്ചു വഴിയാത്ര അയക്ക.
ന്യായശാസ്ത്രിയായ സേനാസിന്നും അപ്പൊല്ലോസിന്നും ഒരു മുട്ടും വരാതവണ്ണം ഉത്സാഹിച്ചു വഴിയാത്ര അയക്ക.
നിയമജ്ഞനായ സേനാസിനെയും അപ്പൊല്ലോസിനെയും ഒരു കുറവുംകൂടാതെ ഉത്സാഹത്തോടെ നീ യാത്രയാക്കുക.
Wayel khangba Zenas amadi Apollos-bu makhoigi khongchat houbada angamba mateng pang-u aduga makhoigi changgadaba pumnamak adu yengsinbiyu.
जेना शास्त्री व अपुल्लो ह्यांना काही उणे पडणार नाही अशाप्रकारे पोहोचते कर.
ଆଇନ୍‌ ଇତୁନିଃ ଜୀନସ୍‌ ଆଡଃ ଆପୋଲୋ, ନେ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ନାଃ ହରାସେନ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌, ଅକ୍‌ନାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ହରାସେନ୍‌ ଏଟେଦ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଦେଙ୍ଗାକିନ୍‌ମେ ।
Ntende kila mushinkombole, mwaajangutilanje mmwanja gwabhonji a Shena bha lumanyio lwa shalia, na a Apolo bhanatubhilwanje shindu shoshowe.
ရှေ့​နေ​ဖြစ်​သူ​ဇေ​န​နှင့်​အာ​ပေါ​လု​တို့​ခရီး​ပြု နိုင်​ရန်​အ​တွက်​အ​စွမ်း​ကုန်​ကူ​ညီ​ဆောင်​ရွက် ပေး​လော့။ သူ​တို့​တွင်​လို​လေ​သေး​မ​ရှိ​ရ အောင်​လည်း​ကူ​ညီ​လိုက်​ပါ။-
Verse not available
ကျမ်း ဆရာဇေန နှင့် အာပေါလု ၌ အဘယ် အရာမျှမလို စေခြင်းငှာ ကြိုးစား ၍လမ်း၌ ပို့လော့။
Kia puta tou whakaaro kia kawea mai a Hina kaiako ture, raua ko Aporo: kei hapa tetahi mea mo raua.
Para tak Zenas ukil aru Apollos ke pathai dibi, taikhan eku bhi komti nohobo nimite.
Mat hoonte Jinas nyia Apolo ra nyuuha doh nengnyi lengkhoom raangtaan ih mathan jen chosok uh erah than et soksam we nyu uh, nengnyi tumjih doh uh lathangrang thuk ih chosok weetheng.
Yenza konke ongakwenza ukuba usize uZenasi igqwetha kanye lo-Apholo ohanjweni lwabo ubone ukuba balakho konke abakuswelayo.
Khuthala uncedise uZena isazumthetho loApolosi ekuhambeni kwabo, ukuze kungabi lalutho oluswelakalayo kubo.
Uyunguye untume Zena mtaalam kwa salia, na Apolo, bila pungwa kilebe.
चाँडो गर, र कानुनका ज्ञाता जेनास र अपोल्‍लोसलाई तिनीहरूलाई चाहिने सबै थोक दिएर पठाऊ ।
Kangamala kumtangatila Zena, mundu mweamanyili malagizu na Apolo, vakotoka kukosa chindu chochoha chevigana pevivya mulugendu lwavi.
Zenas, den lovkyndige, og Apollos skal du med omhu hjelpe på vei, forat intet skal fattes dem.
Pass på at den lovkyndige Zenas og Apollos får alt de trenger for reisen sin. De må ikke mangle noe i utrustningen for sin reise.
Zenas, den lovlærde, og Apollos skal du med umhug hjelpa i vegen, so dei ikkje skal vanta noko.
ବ୍ୟବସ୍ଥାଶାସ୍ତ୍ରଜ୍ଞ ଜୀନା ଓ ଆପଲ୍ଲଙ୍କୁ ଯତ୍ନ ପୂର୍ବକ ବାଟ ବଳାଇଦିଅ, ଯେପରି ସେମାନଙ୍କର କୌଣସି ଅଭାବ ନ ହୁଏ।
Zenaas abukaattichaa fi Apholoosin imala isaanii irratti gargaaruuf waan dandeessu hunda godhi; waan isaan barbaachisu hunda qabaachuu isaanii illee mirkaneessi.
ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਜ਼ੇਨਸ ਅਤੇ ਅਪੁੱਲੋਸ ਨੂੰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਭੇਜ ਦੇਵੀਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵਸਤੂ ਦੀ ਘਾਟ ਨਾ ਹੋਵੇ।
زیناس خطیب و اپلس را در سفر ایشان به سعی امداد کن تا محتاج هیچ‌چیز نباشند.
تا حد امکان به زیناس و اپلس کمک کن تا به سفر خود ادامه دهند، و هر چه احتیاج دارند برای ایشان تدارک ببین؛
Gukamali kumtanga muntu gwa malagaliru Zeno na Apolu su wawezi kwanja miyanja yawu, na guloli handa wana kila shintu shawafira.
Saunkawewe Senas o Apolos kadara dong ia madang. Sauasa ira, pwe ira de anane meakot.
Jaunkawewe Jenaj o Apoloj kadara don ia madan. Jauaja ira, pwe ira de anane meakot.
Zenasa nauczonego w zakonie i Apollona pilnie odprowadź, aby im na niczem nie schodziło.
Jak najlepiej przygotuj do podróży Zenasa, prawnika, i Apollosa. Dopilnuj, żeby im niczego nie brakowało.
Zenasa, uczonego w prawie, i Apollosa starannie wypraw, aby im niczego nie brakowało.
Auxilia com empenho a Zenas, o especialista na Lei, e a Apolo, na viagem deles, para que nada lhes falte.
Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apollo, para que nada lhes falte.
Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
Quanto a Zenas, o advogado, e Apolo, [quando estiverem prontos para sair da ilha de Creta], ajude-os no máximo possível para que tenham tudo [LIT] [que precisaram quando viajarem].
Faça todo o possível para ajudar o advogado Zenas, e Apolo, para que eles tenham o que precisam para a viagem que farão.
Envie a Zenas o advogado e Apollos em sua viagem rapidamente, para que nada lhes falte.
Ай грижэ де леӂуиторул Зена ши Аполо, сэ ну дукэ липсэ де нимик дин че ле требуе пентру кэлэтория лор.
Adu-l pe Zena, avocatul, și pe Apolo, îngrijindu-te ca în călătoria lor să nu le lipsească nimic.
Trimite repede pe Zenas, avocatul, și pe Apolo la drum, ca să nu le lipsească nimic.
Muhine mana nahine soꞌal hohoro-lalaneꞌ naran Senas, ma nonoon Apolos, to! Ara rae reu sia mamana dodꞌooꞌ. De tulu-fali mala se fo ara afiꞌ toꞌa-taa saa sia dalaꞌ boe.
Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка.
Bhomba lubhilo untume uzena yahwelewa isheria, nu Apolo, bila anungunishe ahantu.
Balamtheipu Zena le Apolos hah, an chaina ngeia ite an insam loina rangin ne theidôr chu san ngei roh.
vyavasthApakaH sInA ApalluzcaitayoH kasyApyabhAvo yanna bhavet tadarthaM tau yatnena tvayA visRjyetAM|
ৱ্যৱস্থাপকঃ সীনা আপল্লুশ্চৈতযোঃ কস্যাপ্যভাৱো যন্ন ভৱেৎ তদৰ্থং তৌ যত্নেন ৎৱযা ৱিসৃজ্যেতাং|
ৱ্যৱস্থাপকঃ সীনা আপল্লুশ্চৈতযোঃ কস্যাপ্যভাৱো যন্ন ভৱেৎ তদর্থং তৌ যত্নেন ৎৱযা ৱিসৃজ্যেতাং|
ဝျဝသ္ထာပကး သီနာ အာပလ္လုၑ္စဲတယေား ကသျာပျဘာဝေါ ယန္န ဘဝေတ် တဒရ္ထံ တော် ယတ္နေန တွယာ ဝိသၖဇျေတာံ၊
vyavasthApakaH sInA ApalluzcaitayOH kasyApyabhAvO yanna bhavEt tadarthaM tau yatnEna tvayA visRjyEtAM|
व्यवस्थापकः सीना आपल्लुश्चैतयोः कस्याप्यभावो यन्न भवेत् तदर्थं तौ यत्नेन त्वया विसृज्येतां।
વ્યવસ્થાપકઃ સીના આપલ્લુશ્ચૈતયોઃ કસ્યાપ્યભાવો યન્ન ભવેત્ તદર્થં તૌ યત્નેન ત્વયા વિસૃજ્યેતાં|
vyavasthāpakaḥ sīnā āpalluścaitayoḥ kasyāpyabhāvo yanna bhavet tadarthaṁ tau yatnena tvayā visṛjyetāṁ|
vyavasthāpakaḥ sīnā āpalluścaitayōḥ kasyāpyabhāvō yanna bhavēt tadarthaṁ tau yatnēna tvayā visr̥jyētāṁ|
vyavasthApakaH sInA ApallushchaitayoH kasyApyabhAvo yanna bhavet tadarthaM tau yatnena tvayA visR^ijyetAM|
ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಃ ಸೀನಾ ಆಪಲ್ಲುಶ್ಚೈತಯೋಃ ಕಸ್ಯಾಪ್ಯಭಾವೋ ಯನ್ನ ಭವೇತ್ ತದರ್ಥಂ ತೌ ಯತ್ನೇನ ತ್ವಯಾ ವಿಸೃಜ್ಯೇತಾಂ|
វ្យវស្ថាបកះ សីនា អាបល្លុឝ្ចៃតយោះ កស្យាប្យភាវោ យន្ន ភវេត៑ តទត៌្ហំ តៅ យត្នេន ត្វយា វិស្ឫជ្យេតាំ។
വ്യവസ്ഥാപകഃ സീനാ ആപല്ലുശ്ചൈതയോഃ കസ്യാപ്യഭാവോ യന്ന ഭവേത് തദർഥം തൗ യത്നേന ത്വയാ വിസൃജ്യേതാം|
ୱ୍ୟୱସ୍ଥାପକଃ ସୀନା ଆପଲ୍ଲୁଶ୍ଚୈତଯୋଃ କସ୍ୟାପ୍ୟଭାୱୋ ଯନ୍ନ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ତୌ ଯତ୍ନେନ ତ୍ୱଯା ୱିସୃଜ୍ୟେତାଂ|
ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਪਕਃ ਸੀਨਾ ਆਪੱਲੁਸ਼੍ਚੈਤਯੋਃ ਕਸ੍ਯਾਪ੍ਯਭਾਵੋ ਯੰਨ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਤੌ ਯਤ੍ਨੇਨ ਤ੍ਵਯਾ ਵਿਸ੍ਰੁʼਜ੍ਯੇਤਾਂ|
ව්‍යවස්ථාපකඃ සීනා ආපල්ලුශ්චෛතයෝඃ කස්‍යාප්‍යභාවෝ යන්න භවේත් තදර්ථං තෞ යත්නේන ත්වයා විසෘජ්‍යේතාං|
வ்யவஸ்தா²பக​: ஸீநா ஆபல்லுஸ்²சைதயோ​: கஸ்யாப்யபா⁴வோ யந்ந ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்’ தௌ யத்நேந த்வயா விஸ்ரு’ஜ்யேதாம்’|
వ్యవస్థాపకః సీనా ఆపల్లుశ్చైతయోః కస్యాప్యభావో యన్న భవేత్ తదర్థం తౌ యత్నేన త్వయా విసృజ్యేతాం|
วฺยวสฺถาปก: สีนา อาปลฺลุศฺไจตโย: กสฺยาปฺยภาโว ยนฺน ภเวตฺ ตทรฺถํ เตา ยตฺเนน ตฺวยา วิสฺฤเชฺยตำฯ
ཝྱཝསྠཱཔཀཿ སཱིནཱ ཨཱཔལླུཤྩཻཏཡོཿ ཀསྱཱཔྱབྷཱཝོ ཡནྣ བྷཝེཏ྄ ཏདརྠཾ ཏཽ ཡཏྣེན ཏྭཡཱ ཝིསྲྀཛྱེཏཱཾ།
وْیَوَسْتھاپَکَح سِینا آپَلُّشْچَیتَیوح کَسْیاپْیَبھاوو یَنَّ بھَویتْ تَدَرْتھَں تَو یَتْنینَ تْوَیا وِسرِجْییتاں۔
vyavasthaapaka. h siinaa aapallu"scaitayo. h kasyaapyabhaavo yanna bhavet tadartha. m tau yatnena tvayaa vis. rjyetaa. m|
Зину законика и Апола лепо опреми да имају све што им треба.
Zinu zakonika i Apola lijepo opremi da imaju sve što im treba.
Dira fela ka fa o ka kgonang ka teng go thusa Senase wa agente le Apolose mo loetong lwa bone; tlhomamisa gore ba newa sengwe le sengwe se ba se tlhokang.
Shingaira kubatsira Zenasi mududziri wemurairo naAporo parwendo rwavo, kuti kusava nechinhu chinoshaikwa kwavari.
Ita zvose zvaungagona kuti ubatsire Zenasi mududziri womurayiro naAporosi parwendo rwavo uye uite kuti varege kushayiwa chinhu.
Зину законника и Аполлоса скоро предпосли, и да ничтоже им скудно будет.
Zenája, izvedenca v postavi in Apola marljivo pospremi na njuno pot, da jima ne bo ničesar manjkalo.
Zena postavouka in Apola pridno spremi, da ničesar ne pogrešata.
Weleshe cangofu kunyamfwa Zena shimilawo, ne Apolo, pabulwendo bwabo, nekuboneti bintu byonse byayandika kuli endibo bilakwana.
Ku dadaal inaad Seenaas kan sharciga yaqaan iyo Abolloos soo ambabbixisid si ayan waxba ugu baahan.
A Zenas doctor de la ley, y a Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
Haz todo lo que puedas por ayudar a Zenas, el abogado, y a Apolo cuando vayan de camino para que puedan tener lo que necesitan.
Enviad prontamente al abogado Zenas y a Apolos, para que no les falte nada.
Encamina diligentemente a Zenas, el abogado, y a Apolos, para que nada les falte.
Despacha con toda solicitud a Zenas, el perito en la Ley, y a Apolos, de modo que nada les falte.
A Zénas doctor de la ley, y a Apolo envía delante, procurando que nada les falte.
A Zenas doctor de la ley, y á Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
A Zenas, doctor de la ley, y á Apólos envia delante, procurando que nada les falte.
Envía a Zenas, el hombre de la ley, y a Apolos en su viaje con todo cuidado, para que no necesiten nada.
Harakisha na umtume Zena mtaalamu katika sheria, na Apolo, pasipo kupungukiwa na kitu.
Jitahidi kumsaidia mwana sheria Zena na Apolo ili waweze kuanza ziara zao na uhakikishe kwamba wana kila kitu wanachohitaji.
Fanya kila uwezalo uwasafirishe Zena yule mwanasheria na Apolo na uhakikishe kwamba wana kila kitu wanachohitaji katika safari yao.
Senas, den lagkloke, och Apollos må du med all omsorg utrusta för deras resa, så att intet fattas dem.
Zenan, den lagkloka, och Apollo, fordra med flit, att dem intet fattas.
Senas, den lagkloke, och Apollos må du med all omsorg utrusta för deras resa, så att intet fattas dem.
Suguin mong may sikap si Zenas na tagapagtanggol ng kautusan at si Apolos sa kanilang paglalakbay, upang sila'y huwag kulangin ng ano man.
Magmadali at papuntahin si Zenas, ang dalubhasa sa batas, at si Apollos, nang sa gayon wala ng kakulangan.
Zenas loyer okv Apollos bunugv mooying vngrapda okv bunugv gvvsv nga kaagv rila dinchi dudw nonugv lvgvlvma bv mvdur laka.
நியாயப்பண்டிதனாகிய சேனாவிற்கும், அப்பொல்லோவிற்கும் ஒரு குறைவுமில்லாதபடிக்கு அவர்களை ஜாக்கிரதையாக விசாரித்து வழியனுப்பு.
சட்ட அறிஞரான சேனாவுக்கும், அப்பொல்லோவுக்கும் அவர்களுடைய தேவைகளை ஒரு குறைவுமில்லாமல் பார்த்து அவர்களை அனுப்பிவை.
న్యాయవాది జేనానూ అపొల్లోనూ త్వరగా పంపించు. వారికేమీ తక్కువ కాకుండా చూడు.
Ke ke tokoni lelei pe kia Senasi ko e akonaki ʻi he fono, mo ʻApolosi, ʻi hona fononga, ke ʻoua te na masiva ʻi ha meʻa.
Hukukçu Zenas'la Apollos'u yolcu ederken bir eksikleri olmamasına dikkat et.
Bɔ mmɔden gya mmaranimfo Sena ne Apolo kwan yiye na anhia wɔn hwee.
Bɔ mmɔden gya mmaranimfoɔ Sena ne Apolo ɛkwan yie na anhia wɔn hwee.
Потурбуйся про законника Зенаса та Аполлоса в їхній дорозі, щоб їм нічого не бракувало.
Зако́нника Зи́ну та Аполло́са вишли ква́пливо вперед, щоб для них не забракло нічо́го.
Зину законника та Аполоса старанно випровадь, щоб нї в чому не мали недостатку.
ज़ेनास आलिम — ए — शरा और अपुल्लोस को कोशिश करके रवाना कर दे इस तौर पर कि उन को किसी चीज़ की कमी न रही।
ئادۋوكات زېناس بىلەن ئاپوللوسنىڭ سەپىرىگە كۆڭۈل بۆلۈپ ھىممىتىڭنىڭ بارىچە ئۇزاتقىن؛ كەم-كۈتىلىرى بولسا، ئۇلارنىڭ ھاجىتىدىن چىققىن.
Адвокат Зенас билән Аполлосниң сәпиригә көңүл бөлүп һиммитиңниң баричә узатқин; кәм-күтилири болса, уларниң һаҗитидин чиққин.
Adwokat Zénas bilen Apollosning sepirige köngül bölüp himmitingning bariche uzatqin; kem-kütiliri bolsa, ularning hajitidin chiqqin.
Adwokat Zenas bilǝn Apollosning sǝpirigǝ kɵngül bɵlüp ⱨimmitingning bariqǝ uzatⱪin; kǝm-kütiliri bolsa, ularning ⱨajitidin qiⱪⱪin.
Hãy lo liệu cho Xê-na, là thầy dạy luật, và A-bô-lô, đừng thiếu đồ chi hết, trong khi họ ra đi.
Hãy lo liệu cho Xê-ma, là thầy dạy luật, và A-bô-lô, đừng thiếu đồ chi hết, trong khi họ ra đi.
Hãy ân cần giúp đỡ luật sư Xê-na và A-bô-lô trong cuộc hành trình, đừng để họ thiếu thốn điều gì.
vomba ng'aning'ani un'sung'e u Sena umanyi ghwa ndaghilo nu Apolo kisila kupungukivua nikinu.
Tomba busila mu sadisa bumboti zuzi Zenasi mu nzietolo andi ayi Apolo muingi babika kambu kadi kima.
Sa gbogbo agbára rẹ láti ran Senasi amòfin àti Apollo lọ́wọ́ nínú ìrìnàjò wọn. Rí i dájú pé wọ́n ní ohun gbogbo tí wọn nílò.
Verse Count = 331

< Titus 3:13 >