< Psalms 86:6 >
Hear, LORD, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
اِصْغَ يَارَبُّ إِلَى صَلَاتِي، وَأَنْصِتْ إِلَى صَوْتِ تَضَرُّعَاتِي. |
يَا رَبُّ أَصْغِ إِلَى صَلاتِي وَاسْتَمِعْ إِلَى صَوْتِ تَضَرُّعَاتِي. |
হে যিহোৱা, মোৰ প্ৰাৰ্থনালৈ কাণ পাতা, মোৰ মিনতিৰ ক্রন্দন তুমি শুনা।
Ya Rəbb, duamı dinlə, Yalvarışlarımın səsinə qulaq as.
Hina Gode, na Dima sia: ne gadobe amo nabima, amola Dia na fidima: ne Dima dini iabe amo nabima.
হে সদাপ্রভুু, আমার প্রার্থনা শোন, আমার বিনতির শব্দে মনযোগ দাও,
আমার প্রার্থনা শোনো, হে সদাপ্রভু; আমার বিনতি প্রার্থনা শোনো।
Послушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,
O Yahweh, paminawa ang akong pag-ampo; patalinghogi ang tingog sa akong mga paghangyo.
Patalinghugi, Oh Jehova, ang akong pag-ampo; Ug pamatii ang tingog sa akong mga pangaliyupo.
Jungog, O Señot y tinayuyutto: yan ecungog y inagang y guinagagaojo.
Yehova imvani pemphero langa; mvetserani kulira kwanga kofuna chifundo.
Aw Angraeng, lawk ka thuihaih hae tahngai ah; tahmen kang hnikhaih lok hae tahngai raeh.
BOEIPA aw, ka thangthuinah he hnatun lamtah ka huithuinah ol he hnatung lah.
BOEIPA aw, ka thangthuinah he hnatun lamtah ka huithuinah ol he hnatung lah.
Aw Bawipa, kak cykcahnaak ve ngai law lah; qeennaak thoeh doena kang kqangnaak awi ve ngai law lah.
O Yahweh Pakai kataonahi khotonan neingaipeh'in gangtah a kap kahi neingaipehin.
Oe BAWIPA, ka ratoumnae heh na thai pouh haw. Pahrennae ka hei e heh na thai pouh haw.
耶和华啊,求你留心听我的祷告, 垂听我恳求的声音。
耶和華啊,求你留心聽我的禱告, 垂聽我懇求的聲音。
我主,因為您又良善又寬仁,凡呼求您的人,您必對他寬仁;
Slušaj, Jahve, molitvu moju i pazi na glas vapaja mog.
Slyš, Hospodine, modlitbu mou, a pozoruj hlasu žádostí mých.
Slyš, Hospodine, modlitbu mou, a pozoruj hlasu žádostí mých.
Lyt til min Bøn, o HERRE, lån Øre til min tryglende Røst!
Herre! vend dit Øre til min Bøn og giv Agt paa mine ydmyge Begæringers Røst.
Lyt til min Bøn, o HERRE, laan Øre til min tryglende Røst!
Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye; chik iti ne ywakna ma akwayigo kech.
HEERE! neem mijn gebed ter ore, en merk op de stem mijner smekingen.
Jahweh, hoor mijn gebed, zie neer op mijn smeken;
HEERE! neem mijn gebed ter ore, en merk op de stem mijner smekingen.
Give ear, O Jehovah, to my prayer, and hearken to the voice of my supplications.
Hear, LORD, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Give ear, O Jehovah, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications.
Hear my prayer, O LORD, and attend to my plea for mercy.
O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests.
Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication.
Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication.
Pay attention, Lord, to my prayer, and attend to the voice of my supplication.
Give ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
Lord, please listen to my prayer. Hear my call for help.
Giue eare, Lord, vnto my prayer, and hearken to the voyce of my supplication.
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend unto the voice of my supplications.
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
Give ear, O LORD, to my prayer; and attend to the voice of my supplications.
Give ear, O Lord, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
Give ear, O YHWH, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
Give ear, O Yhwh, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication.
Give ear, O Lord, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
Hear, O YHWH, my prayer, And attend to the voice of my supplications.
Hear, LORD, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Hear, Jehovah, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Hear, LORD, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Hear, LORD, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Hear, YHWH, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Hear, LORD, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Give ear, O LORD! to my prayer, And attend to the voice of my supplication!
Hear, Adonai, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Listen, O Lord, to my prayer; attend to my plea for mercy.
Listen, O Lord, to my prayer; attend to my plea for mercy.
Give ear, O LORD, unto my prayer; and hearken unto the voice of my supplications.
Give ear, O Yahweh, unto my prayer, And attend unto the voice of my supplications.
Give ear to! O Yahweh prayer my and pay attention! to [the] sound of supplications my.
to listen [emph?] LORD prayer my and to listen [emph?] in/on/with voice supplication my
Lord, listen to my prayer; hear me when I cry out to you to help me.
Yahweh, listen to my prayer; hear the sound of my pleas.
Give ear, O LORD, to my prayer; and attend to the voice of my supplications.
Give ear, O LORD, to my prayer; and attend to the voice of my supplications.
Hear, Yahweh, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Hear, LORD, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Hear, LORD, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Hear, LORD, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Hear, LORD, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Hear, LORD, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
Lord, perseyue thou my preier with eeris; and yyue thou tente to the vois of my bisechyng.
Hear, O Jehovah, my prayer, And attend to the voice of my supplications.
Aŭskultu, ho Eternulo, mian preĝon, Kaj atentu la voĉon de mia petego.
O! Yehowa, se nye gbedodoɖa, eye nàlé to ɖe nye nublanuiɣli ŋu.
Ota korviis, Herra, minun rukoukseni, ja ota vaari minun rukoukseni äänestä.
Ota, Herra, korviisi minun rukoukseni, tarkkaa minun anomiseni ääntä.
Yahweh, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications.
Écoute, Yahvé, ma prière. Écoutez la voix de mes requêtes.
Éternel! prête l’oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.
Eternel, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.
Prêtez l’oreille Seigneur, à ma prière, et soyez attentif à la voix de ma supplication.
Éternel, prête l’oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
Yahweh, prête l’oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications.
Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications!
Éternel, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à mes supplications.
Écoute ma prière, ô Éternel, Et sois attentif à ma voix suppliante!
Seigneur, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de ma supplication.
Ecoute, Eternel, ma prière, sois attentif à mes accents suppliants.
Vernimm doch, Jahwe, mein Beten; / Horch auf mein lautes Flehn!
Herr, merk auf mein Gebet! Und hör mein lautes Flehen!
Nimm zu Ohren, Jehova, mein Gebet, und horche auf die Stimme meines Flehens!
Nimm zu Ohren, Jehova, mein Gebet, und horche auf die Stimme meines Flehens!
Vernimm, Jahwe, mein Gebet und merke auf mein lautes Flehen!
Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.
Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.
Vernimm, o HERR, mein Gebet und merke auf mein lautes Flehen!
Vernimm, o HERR, mein Gebet, und merke auf die Stimme meines Flehens!
Nimm zu Ohren, o Jehovah, mein Gebet, und horche auf die Stimme meines Flehens.
Igua ihooya rĩakwa, Wee Jehova; thikĩrĩria ikaya rĩakwa ũnjiguĩre tha.
Ακροάσθητι, Κύριε, της προσευχής μου και πρόσεξον εις την φωνήν των δεήσεών μου.
ἐνώτισαι κύριε τὴν προσευχήν μου καὶ πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου
હે યહોવાહ, મારી પ્રાર્થના સાંભળો; મારી વિનંતી સાંભળો.
Seyè, koute m' non lè m'ap lapriyè! Tande m' non lè m'ap rele mande sekou!
Prete zòrèy Ou, O SENYÈ, a lapriyè mwen. Prete atansyon a vwa siplikasyon mwen yo.
Ka ji addu’ata, ya Ubangiji; ka saurari kukata na neman jinƙai.
E haliu mai kou pepeiao i ka'u pule, e Iehova; A e hoolohe i ka leo o ko'u nonoi ana.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי |
הַאֲזִ֣ינָה יְ֭הוָה תְּפִלָּתִ֑י וְ֝הַקְשִׁ֗יבָה בְּקֹ֣ול תַּחֲנוּנֹותָֽי׃ |
הַאֲזִ֣ינָה יְ֭הוָה תְּפִלָּתִ֑י וְ֝הַקְשִׁ֗יבָה בְּק֣וֹל תַּחֲנוּנוֹתָֽי׃ |
הַאֲזִינָה יְהֹוָה תְּפִלָּתִי וְהַקְשִׁיבָה בְּקוֹל תַּחֲנוּנוֹתָֽי׃ |
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי׃ |
הַאֲזִינָה יְהוָה תְּפִלָּתִי וְהַקְשִׁיבָה בְּקוֹל תַּחֲנוּנוֹתָֽי׃ |
הַאֲזִ֣ינָה יְ֭הוָה תְּפִלָּתִ֑י וְ֝הַקְשִׁ֗יבָה בְּק֣וֹל תַּחֲנוּנוֹתָֽי׃ |
हे यहोवा मेरी प्रार्थना की ओर कान लगा, और मेरे गिड़गिड़ाने को ध्यान से सुन।
याहवेह, मेरी प्रार्थना सुनिए; कृपा कर मेरी पुकार पर ध्यान दीजिए.
Figyelmezzél Uram az én imádságomra, és hallgasd meg az én könyörgésemnek szavát!
Figyelj, Örökkévaló, imádságomra, s figyelmezz könyörgéseim szavára.
Heyr þú bæn mína Drottinn, því að ég ákalla þig í neyð minni.
O Onyenwe anyị, nụrụ ekpere m; gekwaa ntị nʼakwa arịrịọ m maka ebere.
Ipangagmo O Yahweh ti kararagko; denggem ti uni dagiti pakaasik.
Perhatikanlah doaku, ya TUHAN, dengarlah seruanku mohon pertolongan.
Pasanglah telinga kepada doaku, ya TUHAN, dan perhatikanlah suara permohonanku.
O Signore, porgi gli orecchi alla mia orazione; E attendi al grido delle mie supplicazioni.
Porgi l'orecchio, Signore, alla mia preghiera e sii attento alla voce della mia supplica.
Porgi l’orecchio, o Eterno, alla mia preghiera, e sii attento alla voce delle mie supplicazioni.
ヱホバよわがいのりに耳をかたぶけ わが懇求のこゑをききたまへ
主よ、わたしの祈に耳を傾け、わたしの願いの声をお聞きください。
主よ、わたしの祈に耳を傾け、わたしの願いの声をお聞きください。
Ra Anumzamoka kagesa antenka nunamu ke'ni'a antahinamio. Kasuraginantenka nazama huogu'ma krafama nehua krafageni'a antahinamio.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಿರಿ. ನನ್ನ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಗಳ ಸ್ವರವನ್ನು ಆಲೈಸಿರಿ.
ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಡು; ನನ್ನ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಗಳ ಕೂಗನ್ನು ಲಾಲಿಸು.
여호와여, 나의 기도에 귀를 기울이시고 나의 간구하는 소리를 들으소서
여호와여 나의 기도에 귀를 기울이시고 나의 간구하는 소리를 들으소서
여호와여, 나의 기도에 귀를 기울이시고 나의 간구하는 소리를 들으소서
Porongo pre luk, O LEUM GOD, Lohng ke nga tung in suk kasru sum.
ئەی یەزدان، گوێ لە نوێژم بگرە، گوێ لە پاڕانەوەم بگرە. |
Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ.
Auribus percipe Domine orationem meam: et intende voci deprecationis meæ.
Auribus percipe Domine orationem meam: et intende voci deprecationis meæ.
Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ.
auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
Auribus percipe Domine orationem meam: et intende voci deprecationis meae.
Kungs, klausies uz manu lūgšanu un ņem vērā manas piesaukšanas balsi.
Yawe, yoka losambo na ngai, yoka libondeli na ngai!
Owulire okusaba kwange, Ayi Mukama; owulirize eddoboozi erikaabirira ekisa kyo.
Mandrenesa ny fivavako, Jehovah ô, Ary henoy ny feon’ ny fifonako.
Toloro ravembia, ry Iehovà, i halalikoy, vaho haoño ty feom-pisolohoako.
യഹോവേ, എന്റെ പ്രാർത്ഥന ചെവിക്കൊള്ളണമേ; എന്റെ യാചനകൾ ശ്രദ്ധിക്കണമേ.
യഹോവേ, എന്റെ പ്രാൎത്ഥനയെ ചെവിക്കൊള്ളേണമേ; എന്റെ യാചനകളെ ശ്രദ്ധിക്കേണമേ.
യഹോവേ, എന്റെ പ്രാർത്ഥനയെ ചെവിക്കൊള്ളേണമേ; എന്റെ യാചനകളെ ശ്രദ്ധിക്കേണമേ.
യഹോവേ, എന്റെ പ്രാർഥന കേൾക്കണമേ; കരുണയ്ക്കായുള്ള എന്റെ നിലവിളി കേൾക്കണമേ.
हे परमेश्वरा, माझ्या प्रार्थनेला कान दे; माझ्या काकुळतीच्या वाणीकडे लक्ष दे.
အို ထာဝရဘုရား၊ ကျွန်တော်မျိုး၏ဆုတောင်းပတ္ထနာကို နားထောင်တော်မူပါ။ ကူမတော်မူရန်ကျွန်တော်မျိုးအော်ဟစ်သံများကို ကြားတော်မူပါ။
အို ထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်၏ ပဌနာစကားကို နားထောင်တော်မူပါ။ အသနားတော်ခံသော စကားသံကို မှတ်တော်မူပါ။ ဘေးရောက်သည် ကာလ၊ ကိုယ်တော်ကို ခေါ်ပါမည်။
အို ထာဝရဘုရား ၊ အကျွန်ုပ် ၏ ပဌနာ စကားကို နားထောင် တော်မူပါ။ အသနား တော်ခံသော စကား သံကို မှတ် တော်မူပါ။ ဘေး ရောက်သည် ကာလ ၊ ကိုယ်တော် ကို ခေါ် ပါမည်။
Tahuri mai tou taringa, e Ihowa, ki taku inoi: whakarongo kitoku reo unene.
Zwana umkhuleko wami, Oh Thixo; lalela ukukhala kwami ngicela umusa.
Beka indlebe, Nkosi, emkhulekweni wami; ulalele ilizwi lokuncenga kwami.
हे परमप्रभु, मेरो प्रार्थना सुन्नुहोस् । मेरो बिन्तीको सोर सुन्नुहोस् ।
Vend øret, Herre, til min bønn, og merk på mine inderlige bønners røst!
Herre, vend øyra til mi bøn, og merka på mi bønerøyst!
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ମୋʼ ପ୍ରାର୍ଥନାରେ କର୍ଣ୍ଣପାତ କର ଓ ମୋʼ ନିବେଦନର ରବରେ ମନୋଯୋଗ କର।
Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo dhagaʼi; iyya waammata koos dhaggeeffadhu.
ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਉੱਤੇ ਕੰਨ ਲਾ, ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਅਰਦਾਸਾਂ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਕਰ!
ای خداوند دعای مرا اجابت فرما وبه آواز تضرع من توجه نما! |
ای خداوند، دعای مرا اجابت فرما! به نالهٔ من توجه نما! |
Maing Ieowa, kom kotin ereki ai kapakap, o kotin mangi ngil en ai ngidingid.
Main Ieowa, kom kotin ereki ai kapakap, o kotin mani nil en ai nidinid.
Wysłuchajże, Panie! modlitwę moję, a posłuchaj pilnie głosu prośby mojej.
Wysłuchaj, PANIE, mojej modlitwy i zważ na głos mojego błagania.
Inclina, SENHOR, teus ouvidos à minha oração; e presta atenção à voz de minhas súplicas.
Dá ouvidos, Senhor, á minha oração, e attende á voz das minhas supplicas.
Dá ouvidos, Senhor, à minha oração, e atende à voz das minhas suplicas.
Ouça, Yahweh, minha oração. Ouça a voz das minhas petições.
Плякэ-Ць урекя, Доамне, ла ругэчуня мя, я аминте ла гласул черерилор меле!
Deschide urechea, DOAMNE, la rugăciunea mea; și dă atenție vocii cererilor mele.
Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.
Чуј, Господе, молитву моју, и слушај глас мољења мог.
Èuj, Gospode, molitvu moju, i slušaj glas moljenja mojega.
Inzwai munyengetero wangu, imi Jehovha; inzwai kuchemera kwangu ngoni dzenyu.
Внуши, Господи, молитву мою и вонми гласу моления моего.
Pazljivo prisluhni, oh Gospod, moji molitvi in pazi na glas mojih ponižnih prošenj.
Čuj molitev mojo, Gospod; in poslušaj prošenj mojih glas.
Rabbiyow, baryadayda dhegta u dhig, Oo codka baryootankayga maqal.
Escucha, oh SEÑOR, mi oración, y está atento a la voz de mis ruegos.
Señor, por favor, escucha mi oración. Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda.
Escucha, Yahvé, mi oración. Escucha la voz de mis peticiones.
Oh Yavé, escucha mi oración Y atiende a la voz de mis súplicas.
Escucha, Yahvé, mi ruego; presta atención a la voz de mi súplica.
Escucha, o! Jehová, mi oración, y está atento a la voz de mis ruegos.
Escucha, oh Jehová, mi oración, y está atento á la voz de mis ruegos.
Oh Señor, escucha mi oración; atiende a mi plegaria.
Yahwe, sikiliza maombi yangu; sikia sauti ya ombi langu.
Ee Bwana, sikia maombi yangu, sikiliza kilio changu unihurumie.
Lyssna, HERRE, till mitt bedjande, och akta på mina böners ljud.
Förnim, Herre, mina bön, och akta uppå mina böns röst.
Lyssna, HERRE, till mitt bedjande, och akta på mina böners ljud.
Dinggin mo, Oh Panginoon, ang aking dalangin; at pakinggan mo ang tinig ng aking mga pananaing.
Yahweh, makinig ka sa aking panalangin, dinggin mo ang aking pagsamo.
யெகோவாவே, என்னுடைய ஜெபத்திற்குச் செவிகொடுத்து, என்னுடைய விண்ணப்பங்களின் சத்தத்தைத் கவனியும்.
யெகோவாவே என் மன்றாட்டுக்குச் செவிகொடும்; இரக்கத்திற்கான என் கதறுதலைக் கேளும்.
యెహోవా, నా ప్రార్థన విను. నా విన్నపాల శబ్దం ఆలకించు.
Fanongo, ʻE Sihova, ki heʻeku lotu pea tokanga ki he leʻo ʻo ʻeku ngaahi lotu tāumaʻu.
Kulak ver duama, ya RAB, Yalvarışlarımı dikkate al!
Awurade, tie me mpaebɔ; tie me mmɔborɔsu.
Ao Awurade, tie me mpaeɛbɔ; tie me mmɔborɔ su.
Зваж, Господи, на мою молитву, прислухайся до голосу мого благання.
Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, —
ऐ ख़ुदावन्द, मेरी दुआ पर कान लगा, और मेरी मिन्नत की आवाज़ पर तवज्जुह फ़रमा।
مېنىڭ دۇئايىمغا قۇلاق سالغىن، ئى پەرۋەردىگار، يېلىنىشلىرىمنىڭ ساداسىنى ئاڭلىغايسەن؛ |
Мениң дуайимға қулақ салғин, и Пәрвәрдигар, Йелинишлиримниң садасини аңлиғайсән;
Méning duayimgha qulaq salghin, i Perwerdigar, Yélinishlirimning sadasini anglighaysen;
Mening duayimƣa ⱪulaⱪ salƣin, i Pǝrwǝrdigar, Yelinixlirimning sadasini angliƣaysǝn;
Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy lắng tai về lời cầu nguyện tôi, Dủ nghe tiếng nài xin của tôi.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy lắng tai về lời cầu nguyện tôi, Dủ nghe tiếng nài xin của tôi.
Xin lắng tai, nghe con cầu nguyện, lạy Chúa Hằng Hữu; xin lưu ý nghe tiếng con khẩn nài.
Wa lusambulu luama, a Yave; wa bumboti yamikina kuama mu diambu di kiadi.
Gbọ́ àdúrà mi, Olúwa; tẹ́tí sí ẹkún mi fún àánú.
Verse Count = 226