< Psalms 25:4 >
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
طُرُقَكَ يَارَبُّ عَرِّفْنِي. سُبُلَكَ عَلِّمْنِي. |
يَا رَبُّ عَرِّفْنِي طُرُقَكَ، عَلِّمْنِي سُبُلَكَ. |
হে যিহোৱা, তোমাৰ পথবোৰ মোক জনোৱা; তোমাৰ পথত চলিবলৈ মোক শিকোৱা।
Ya Rəbb, yollarını mənə göstər, Öz yollarını mənə öyrət.
Hina Gode! Dia hou huluane nama olelema! Na da amo dawa: digima: ne, nama olelema!
সদাপ্রভুু, আমাকে তোমার পথ দেখাও; তোমার পথের বিষয়ে আমাকে শিক্ষা দাও।
হে সদাপ্রভু, তোমার পথসকল আমাকে দেখাও, তোমার পন্থাসকল আমায় শেখাও।
Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.
Ipaila kanako ang imong mga dalan, O Yahweh; itudlo kanako ang imong mga agianan.
Ipakita mo kanako, Oh Jehova, ang imong mga dalan; Itudlo mo kanako ang imong mga alagianan.
Y chalanmo, O Jeova, fanueyo; fanagüe yo, ni y chalanmo.
Ndidziwitseni njira zanu Inu Yehova, phunzitseni mayendedwe anu;
Aw Angraeng, na loklamnawk to na patuek ah loe, na caehhaih loklamnawk to na hnusak ah.
BOEIPA na longpuei te kai n'tueng lamtah na caehlong te kai n'cang puei lah.
BOEIPA na longpuei te kai n'tueng lamtah na caehlong te kai n'cang puei lah.
Aw Bawipa, nang ing na lamkhqi ce nim huh nawh na cehnaak lamkhqi ce ni cawng sak lah;
O Yahweh Pakai lamdih chu neihil in; kajuiding lampi chu neiko peh in.
Oe, BAWIPA na lamthung hah na cangkhai nateh na panuek sak haw.
耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我!
耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路教訓我!
上主,求你使我認識你的法度,並求你教訓我履行你的道路。
DALET Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama!
Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.
Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.
Lad mig kende dine Veje, HERRE lær mig dine Stier.
Herre! lad mig kende dine Veje, lær mig dine Stier.
Lad mig kende dine Veje, HERRE, lær mig dine Stier.
Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
Daleth. HEERE! maak mij Uw wegen bekend, leer mij Uw paden.
Jahweh, toon mij uw wegen, En maak mij uw paden bekend;
Daleth. HEERE! maak mij Uw wegen bekend, leer mij Uw paden.
Show me thy ways, O Jehovah. Teach me thy paths.
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths.
Show me Your ways, O LORD; teach me Your paths.
Make your steps clear to me, O Lord; give me knowledge of your ways.
Shew me thy ways, O Lord; and teach me thy paths.
Show me your ways, O Lord; and teach me your paths.
May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths.
Make me to know thy ways, O Jehovah; teach me thy paths.
Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.
Show me your ways, Lord; teach me to follow your paths.
Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
Show me Thy ways, O LORD; teach me Thy paths.
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
Show me your ways, O LORD; teach me your paths.
Shew me thy ways, O Lord; teach me thy paths.
Shew me thy ways, O YHWH; teach me thy paths.
Shew me thy ways, O Yhwh; teach me thy paths.
Show me your ways, O LORD; teach me your paths.
Show me your ways, O Lord; and teach me your paths.
Show me, O Lord, thy ways; teach me thy paths.
Your ways, O YHWH, cause me to know, You teach me Your paths.
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
Show me your ways, Jehovah. Teach me your paths.
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
Show me your ways, YHWH. Teach me your paths.
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
Cause me to know thy ways, O LORD! Teach me thy paths!
דּ Show me your ways, Adonai. Teach me your paths.
Make me, O Lord, to know your ways: teach me your paths.
Make me, O Lord, to know your ways: teach me your paths.
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
Ways your O Yahweh make known to me paths your teach me.
way: conduct your LORD to know me way your to learn: teach me
Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
Make known to me your ways, Yahweh; teach me your paths.
Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths.
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
Thy ways, O Jehovah, cause me to know, Thy paths teach Thou me.
Viajn vojojn, ho Eternulo, montru al mi; Instruu min sekvi Vian iradon.
O! Yehowa, fia wò mɔwo kple wò toƒewom,
Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus.
Herra, neuvo minulle tiesi, opeta minulle polkusi.
DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Montre-moi tes voies, Yahvé. Apprenez-moi vos chemins.
Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
[Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
Éternel, fais-moi connaître tes voies; Enseigne-moi tes sentiers!
Montre-moi tes voies, fais-moi connaître tes sentiers.
Fais-moi connaître tes voies, ô Seigneur! Enseigne-moi tes sentiers.
Deine Wege, Jahwe, tu mir kund, / Deine Steige lehre mich!
Belehre, Herr, mich über Deine Wege! Gewöhne mich an Deine Pfade!
Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
Jahwe, zeige mir deine Wege, lehre mich deine Steige!
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
Tu mir kund, o HERR, deine Wege, deine Pfade lehre mich!
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Pfade;
Laß mich erkennen, Jehovah, Deine Wege, lehre mich Deine Pfade!
Wee Jehova, nyonia mĩthiĩre yaku, ũũmenyithie njĩra ciaku;
Δείξον μοι, Κύριε, τας οδούς σου· δίδαξόν με τα βήματά σου.
τὰς ὁδούς σου κύριε γνώρισόν μοι καὶ τὰς τρίβους σου δίδαξόν με
હે યહોવાહ, મને તમારા માર્ગ બતાવો; તમારા રસ્તા વિષે મને શીખવો.
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Ka nuna mini hanyoyinka, ya Ubangiji, ka koya mini hanyoyinka;
E hoike mai, e Iehova, i kou mau alanui ia'u: E ao mai oe ia'u i kou mau kuamoo.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני |
דְּרָכֶ֣יךָ יְ֭הוָה הֹודִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחֹותֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ |
דְּרָכֶ֣יךָ יְ֭הוָה הוֹדִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחוֹתֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ |
דְּרָכֶיךָ יְהֹוָה הוֹדִיעֵנִי אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵֽנִי׃ |
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני׃ |
דְּרָכֶיךָ יְהוָה הוֹדִיעֵנִי אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵֽנִי׃ |
דְּרָכֶ֣יךָ יְ֭הוָה הוֹדִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחוֹתֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ |
हे यहोवा, अपने मार्ग मुझ को दिखा; अपना पथ मुझे बता दे।
याहवेह, मुझे अपने मार्ग दिखा, मुझे अपने मार्गों की शिक्षा दीजिए.
Útjaidat, Uram, ismertesd meg velem, ösvényeidre taníts meg engem.
Útjaidat, oh Örökkévaló, tudasd velem, ösvényeidre taníts engem;
Drottinn, sýndu mér þann veg sem ég á að ganga, bentu mér á réttu leiðina.
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ gị niile, kuzikwaara m ụzọ gị niile.
Ipakaammom kaniak dagiti daldalanmo, O Yahweh; isurom kaniak dagiti pagnaam.
Tunjukkanlah kehendak-Mu kepadaku, ya TUHAN, nyatakanlah apa yang harus kulakukan.
Beritahukanlah jalan-jalan-Mu kepadaku, ya TUHAN, tunjukkanlah itu kepadaku.
Signore, fammi conoscere le tue vie; Insegnami i tuoi sentieri.
Fammi conoscere, Signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
主よ、あなたの大路をわたしに知らせ、あなたの道をわたしに教えてください。
ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
Ra Anumzamoka knare kavukva zana naveri nehunka, Kagri'ma kavaririnua kana rempi hunamio.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸಿರಿ; ನಿಮ್ಮ ದಾರಿಗಳನ್ನು ನನಗೆ ಕಲಿಸಿರಿ.
ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನನಗೆ ತಿಳಿಯಪಡಿಸು; ನೀನು ಒಪ್ಪುವ ದಾರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು.
여호와여, 주의 도를 내게 보이시고 주의 길을 내게 가르치소서
여호와여 주의 도를 내게 보이시고 주의 길을 내게 가르치소서
여호와여, 주의 도를 내게 보이시고 주의 길을 내게 가르치소서
Fahkak inkanek lom nu sik, O LEUM GOD, Luti nu sik innek lom.
ئەی یەزدان، ڕێگاکانی خۆتم پێ بناسێنە، ڕێڕەوەکانی خۆتم فێر بکە. |
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.
confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
Kungs, dari man zināmus Tavus ceļus, māci man Tavas tekas.
Yawe, lakisa ngai nzela, teya ngai nzela oyo olingi ete nalanda.
Njigiriza nga bwe nnaakolanga, Ayi Mukama, ondage amakubo go mwe nnaatambuliranga.
Ampahafantaro ny lalanao aho, Jehovah ô; ampianaro ny sitrakao aho.
Ampahafohino ahy o lala’oo, ry Iehovà, anaro ahy o oloñolo’oo.
യഹോവേ, അങ്ങയുടെ വഴികൾ എന്നെ അറിയിക്കണമേ; അങ്ങയുടെ പാതകൾ എനിക്ക് ഉപദേശിച്ചു തരണമേ!
യഹോവേ, നിന്റെ വഴികളെ എന്നെ അറിയിക്കേണമേ; നിന്റെ പാതകളെ എനിക്കു ഉപദേശിച്ചു തരേണമേ!
യഹോവേ, നിന്റെ വഴികളെ എന്നെ അറിയിക്കേണമേ; നിന്റെ പാതകളെ എനിക്കു ഉപദേശിച്ചു തരേണമേ!
യഹോവേ, അങ്ങയുടെ വഴി എന്നെ മനസ്സിലാക്കിത്തരുമാറാകണമേ, അവിടത്തെ പാത എന്നെ പഠിപ്പിക്കണമേ.
हे परमेश्वरा तुझे मार्ग मला कळव, मला तुझे मार्ग शिकव.
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ရှင်၏နည်းလမ်းတော်တို့ကို ကျွန်တော်မျိုးအားသွန်သင်တော်မူပါ။ ယင်းတို့ကိုကျွန်တော်မျိုးအားသိရှိနားလည် စေတော်မူပါ။
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏လမ်းတို့ကို အကျွန်ုပ်အား ပြညွှန်၍၊ ခရီးတော်တို့ကို သွန်သင်တော် မူပါ။
အိုထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော် ၏လမ်း တို့ကို အကျွန်ုပ် အား ပြညွှန် ၍၊ ခရီး တော်တို့ကို သွန်သင် တော်မူ ပါ။
Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
Ngibonisa izindlela Zakho, Oh Thixo, ngifundisa izindlela Zakho;
Ngazisa izindlela zakho, Nkosi, ungifundise imikhondo yakho.
हे परमप्रभु, तपाईंका मार्गहरू मलाई प्रकट गर्नुहोस् । तपाईंका मार्गहरू मलाई सिकाउनुहोस् ।
Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
Herre, lat meg kjenna dine vegar, lær meg dine stigar!
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭର ପଥସବୁ ମୋତେ ଦେଖାଅ; ତୁମ୍ଭର ମାର୍ଗସବୁ ମୋତେ ଶିଖାଅ।
Yaa Waaqayyo, karaa kee na argisiisi; daandii kees na barsiisi;
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਆਪਣੇ ਰਾਹ ਮੈਨੂੰ ਵਿਖਾਲ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਾਰਗ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਲਾ।
ای خداوندطریق های خود را به من بیاموز و راههای خویش را به من تعلیم ده. |
ای خداوند، راه خود را به من نشان ده و احکام خود را به من بیاموز. |
Maing, kom kotin kasale ong ia al omui kan, o kotin padaki ong ia omui tiak kan;
Main, kom kotin kajale on ia al omui kan, o kotin padaki on ia omui tiak kan;
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
Tu me fazes conhecer os teus caminhos; ensina-me teus lugares onde se deve andar.
Faz-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
Faz-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
Mostre-me seus caminhos, Yahweh. Ensine-me seus caminhos.
Аратэ-мь, Доамне, кэиле Тале ши ынвацэ-мэ кэрэриле Тале!
Arată-mi căile tale, DOAMNE; învață-mă cărările tale.
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
Покажи ми, Господе, путеве своје, научи ме ходити стазама Твојим.
Pokaži mi, Gospode, putove svoje, nauèi me hoditi stazama tvojim.
Ndiratidzei nzira dzenyu, imi Jehovha, ndidzidzisei nzira dzenyu;
Пути Твоя, Господи, скажи ми и стезям Твоим научи мя.
Pokaži mi svoje poti, oh Gospod, úči me svojih stezá.
Pota svoja mi kaži, Gospod; steze svoje úči me.
Rabbiyow, jidadkaaga i tus, Oo waddooyinkaagana i bar.
Dálet Tus caminos, oh SEÑOR, me haces saber; tus sendas me enseñas.
Muéstrame tus caminos, Señor; enséñame a seguir tus pasos.
Muéstrame tus caminos, Yahvé. Enséñame tus caminos.
Muéstrame, oh Yavé, tus caminos, Enséñame tus sendas.
Muéstrame tus caminos, oh Yahvé, indícame tus sendas;
Tus caminos, o! Jehová, házme saber: enséñame tus sendas.
Muéstrame, oh Jehová, tus caminos; enséñame tus sendas.
Muéstrame tus caminos, oh Señor; enséñame tus senderos.
Unijulishe njia zako, Yahwe; unifundishe njia zako.
Nionyeshe njia zako, Ee Bwana, nifundishe mapito yako,
HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
Herre, visa mig dina vägar, och lär mig dina stigar.
HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
Ituro mo sa akin ang iyong mga daan, Oh Panginoon; ituro mo sa akin ang iyong mga landas.
Ipaalam mo sa akin ang iyong mga kaparaanan, Yahweh, ituro mo sa akin ang iyong mga landas.
யெகோவாவே, உம்முடைய வழிகளை எனக்குத் தெரிவியும்; உம்முடைய பாதைகளை எனக்குப் போதித்தருளும்.
யெகோவாவே, உமது வழிகளை எனக்குக் காண்பியும்; உமது பாதைகளை எனக்குப் போதியும்.
యెహోవా, నీ మార్గాలు నాకు తెలియజెయ్యి. నీ త్రోవలు నాకు నేర్పించు.
Fakahā kiate au, ʻE Sihova, ho ngaahi hala; ako kiate au ho ngaahi hāʻeleʻanga.
Ya RAB, yollarını bana öğret, Yönlerini bildir.
Kyerɛ me wʼakwan, Awurade, na minhu wʼatempɔn.
Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
Покажи мені, шляхи Твої, Господи, навчи мене стежок Твоїх.
Доро́ги Твої дай пізнати мені, Го́споди, стежка́ми Своїми мене попрова́дь,
ऐ ख़ुदावन्द, अपनी राहें मुझे दिखा; अपने रास्ते मुझे बता दे।
مېنى سېنىڭ ئىزلىرىڭنى بىلىدىغان قىلغايسەن، ئى پەرۋەردىگار؛ يوللىرىڭنى ماڭا ئۆگىتىپ قويغايسەن. |
Мени Сениң излириңни билидиған қилғайсән, и Пәрвәрдигар; Йоллириңни маңа үгитип қойғайсән.
Méni Séning izliringni bilidighan qilghaysen, i Perwerdigar; Yolliringni manga ögitip qoyghaysen.
Meni Sening izliringni bilidiƣan ⱪilƣaysǝn, i Pǝrwǝrdigar; Yolliringni manga ɵgitip ⱪoyƣaysǝn.
Hỡi Đức Giê-hô-va, xin cho tôi biết các đường lối Ngài, Và dạy dỗ tôi các nẻo đàng Ngài.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin cho tôi biết các đường lối Ngài, Và dạy dỗ tôi các nẻo đàng Ngài.
Xin chỉ cho con đường lối, lạy Chúa Hằng Hữu; và dạy con nẻo đường Ngài.
Bika wumbonisa zinzila ziaku, a Yave bika wundonga minsolo miaku,
Fi ọ̀nà rẹ hàn mí, Olúwa, kọ mi ní ipa tìrẹ;
Verse Count = 226