< Psalms 145:10 >
All your works will give thanks to you, LORD. Your saints will extol you.
يَحْمَدُكَ يَارَبُّ كُلُّ أَعْمَالِكَ، وَيُبَارِكُكَ أَتْقِيَاؤُكَ. |
كُلُّ أَعْمَالِكَ تُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ يَا رَبُّ، وَأَتْقِيَاؤُكَ يُبَارِكُونَكَ، |
হে যিহোৱা, তোমাৰ সমুদায় সৃষ্টিয়ে তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিব; তোমাৰ ভক্তসকলে তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিব।
Ya Rəbb, bütün yaratdıqların Sənə şükür edəcək, Möminlərin Sənə alqış edəcək.
Hina Gode! Dia hahamoi liligi huluane da Dima nodomu. Amola Dia fi dunu huluane ilia da Dima nodone sia: mu.
তুমি সব যা করেছ তার জন্য তাঁকে ধন্যবাদ দেবে, সদাপ্রভুু এবং তোমার বিশ্বস্তরা তোমাকে ধন্যবাদ দেবে।
হে সদাপ্রভু, তোমার সব কাজকর্ম তোমার প্রশংসা করে; তোমার বিশ্বস্ত লোকেরা তোমার উচ্চপ্রশংসা করে।
Всичките Твои творения ще Те хвалят, Господи, И Твоите светии ще Те благославят;
Magpasalamat ang tanan nimong mga binuhat nganha kanimo, Yahweh; ang mga nagmatinud-anon magadayeg nganha kanimo.
Ang tanan mong mga buhat managpasalamat kanimo, Oh Jehova; Ug ang imong mga balaan managdayeg kanimo.
Todo y chechomo uninalaba jao, O Jeova; ya y mañantosmo unmabendise jao.
Zonse zimene munazipanga zidzakutamandani, Inu Yehova; oyera mtima adzakulemekezani.
Aw Angraeng, na sak ih hmuennawk boih mah nang to saphaw o ueloe, nangmah ih kaciim kaminawk mah tahamhoihaih na paek o tih.
Na bibi boeih loh BOEIPA namah n'uem uh vetih na hlangcim rhoek loh namah n'koeh uh ni.
Na bibi boeih loh BOEIPA namah n'uem uh vetih na hlangcim rhoek loh namah n'koeh uh ni.
Aw Bawipa, nang a sai ik-oeih boeih ing nang ce nim kyihcah kawm uh, nak thlangciimkhqi ing nang ce ni zoeksang kawm uh.
O Yahweh Pakai, nasemsa jousen na henga kipathu asei diu, chule nanungjui dihtah jousen nathangvah diu ahi.
Oe BAWIPA, na sak e hnopueng ni nama e hawinae teh a pholen awh han. A tami kathoung pueng ni hai a pholen awh han.
耶和华啊,你一切所造的都要称谢你; 你的圣民也要称颂你,
耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你; 你的聖民也要稱頌你,
上主,願您的一切受造物稱謝您,上主,願您的一切聖徒們讚美您,
JOD Nek' te slave, Jahve, sva djela tvoja i tvoji sveti nek' te blagoslivlju!
Oslavujtež tebe, Hospodine, všickni skutkové tvoji, a svatí tvoji tobě dobrořečte.
Oslavujtež tebe, Hospodine, všickni skutkové tvoji, a svatí tvoji tobě dobrořečte.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
Dig, Herre! skulle alle dine Gerninger prise og dine hellige love dig.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
Ji duto ma isechweyo biro paki, yaye Jehova Nyasaye; jogi maler duto biro dhiali.
Jod. Al Uw werken, HEERE, zullen U loven, en Uw gunstgenoten zullen U zegenen.
Al uw werken zullen U loven, o Jahweh, En uw vromen zullen U prijzen;
Jod. Al Uw werken, HEERE, zullen U loven, en Uw gunstgenoten zullen U zegenen.
All thy works shall give thanks to thee, O Jehovah, and thy sanctified shall bless thee.
All your works will give thanks to you, LORD. Your saints will extol you.
All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee.
All You have made will give You thanks, O LORD, and Your saints will bless You.
All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing.
Let all thy works, O Lord, give thanks to thee; and let thy saints bless thee.
Let all your works, O Lord, give thanks to you; and let your saints bless you.
O Lord, may all your works confess to you, and let your holy ones bless you.
All thy works shall praise thee, Jehovah, and thy saints shall bless thee.
Let all thy works, O lord, praise thee: and let thy saints bless thee.
All the created beings will thank you, Lord, and all who faithfully follow you will praise you.
All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
All Thy works shall praise Thee, O LORD; and Thy saints shall bless Thee.
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
All your works shall praise you, O LORD; and your saints shall bless you.
All thy works shall praise thee, O Lord; and thy saints shall bless thee.
All thy works shall praise thee, O YHWH; and thy saints shall bless thee.
All thy works shall praise thee, O Yhwh; and thy saints shall bless thee.
All your works shall praise you, O LORD; and your saints shall bless you.
Let all your works, O Lord, give thanks to you; and let your saints bless you.
All thy works shall thank thee, O Lord; and thy pious servants shall bless thee.
O YHWH, all Your works confess You, And Your saints bless You.
All your works will give thanks to you, LORD. And your faithful ones will bless you.
All your works will give thanks to you, Jehovah. And your faithful ones will bless you.
All your works will give thanks to you, LORD. And your faithful ones will bless you.
All your works will give thanks to you, LORD. And your faithful ones will bless you.
All your works will give thanks to you, YHWH. And your faithful ones will bless you.
All your works will give thanks to you, LORD. And your faithful ones will bless you.
All thy works praise thee, O LORD! And thy holy ones bless thee!
י All your works will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, Adonai. Your saints will extol you.
All your works give you thanks, O Lord, and you are blessed of those who love you.
All your works give you thanks, O Lord, and you are blessed of those who love you.
All thy works shall give thanks unto thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
All thy works, O Yahweh, will give thanks unto thee, —and, thy men of lovingkindness, will bless thee:
They will give thanks to you O Yahweh all works your and faithful [people] your they will bless you.
to give thanks you LORD all deed: work your and pious your to bless you
Yahweh, [all] the creatures that you [made] will thank you, and all your people will praise you.
All you have made will give thanks to you, Yahweh; your faithful ones will bless you.
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you.
All your works will give thanks to you, LORD. Your saints will extol you.
All your works will give thanks to you, LORD. Your saints will extol you.
All your works will give thanks to you, LORD. Your saints will extol you.
All your works will give thanks to you, LORD. Your holy ones will extol you.
All your works will give thanks to you, LORD. Your holy ones will extol you.
Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee.
Gloros Vin, ho Eternulo, ĉiuj Viaj kreitaĵoj, Kaj Viaj fideluloj Vin benos.
O! Yehowa, ame siwo katã nèwɔ la akafu wò, eye wò ame kɔkɔewo ado wò ɖe dzi.
Kiittäkään sinua, Herra, kaikki sinun tekos, ja sinun pyhäs kiittäkään sinua;
Kaikki sinun tekosi ylistävät sinua, Herra, ja sinun hurskaasi kiittävät sinua.
YOD. Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
Toutes tes œuvres te loueront, Yahvé. Vos saints vous exalteront.
Toutes tes œuvres te célébreront, ô Éternel! et tes saints te béniront;
[Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Qu’elles vous glorifient, Seigneur, toutes vos œuvres; et que vos saints vous bénissent.
Toutes tes œuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.
Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
O Éternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
Éternel, toutes tes œuvres te célèbrent, et tes saints te bénissent;
Éternel, toutes tes oeuvres te célébreront. Et tes fidèles te béniront.
Seigneur, que toutes tes œuvres te louent, et que tes saints te bénissent.
Toutes tes œuvres te louent, Seigneur; et tes fidèles adorateurs te bénissent.
Jauchzen sollen dir, Jahwe, all deine Werke, / Deine Frommen sollen dich preisen.
Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
Es sollen dich loben, Jahwe, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben
Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben
Alle deine Werke werden dich loben, HERR, und deine Frommen dich preisen;
Alle deine Werke sollen dir danken, o HERR, und deine Frommen dich loben.
Es sollen bekennen Dich, Jehovah, alle Deine Werke, und Deine Heiligen Dich segnen;
Wee Jehova, kĩrĩa gĩothe ũmbĩte nĩkĩrĩkũgoocaga; andũ aku arĩa aamũre nĩmarĩgũkumagia.
Πάντα τα ποιήματά σου, Κύριε, θέλουσι σε αινεί· και οι όσιοί σου θέλουσι σε ευλογεί.
ἐξομολογησάσθωσάν σοι κύριε πάντα τὰ ἔργα σου καὶ οἱ ὅσιοί σου εὐλογησάτωσάν σε
હે યહોવાહ, જે બધાં તમારું સર્જન છે તે બધાં તમારો આભાર માનો; તમારા ભક્તો તમારી સ્તુતિ કરો.
Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
Dukan abubuwan da ka yi za su yabe ka, ya Ubangiji; tsarkakanka za su ɗaukaka ka.
E mililani aku kau mau hana a pau ia oe, e Iehova, A e hoomaikai aku kou poe haipule ia oe.
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה |
יֹוד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־מַעֲשֶׂ֑יךָ וַ֝חֲסִידֶ֗יךָ יְבָרֲכֽוּכָה׃ |
יוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־מַעֲשֶׂ֑יךָ וַ֝חֲסִידֶ֗יךָ יְבָרֲכֽוּכָה׃ |
יוֹדוּךָ יְהֹוָה כׇּל־מַעֲשֶׂיךָ וַחֲסִידֶיךָ יְבָרְכֽוּכָה׃ |
יודוך יהוה כל מעשיך וחסידיך יברכוכה׃ |
יוֹדוּךָ יְהוָה כָּל־מַעֲשֶׂיךָ וַחֲסִידֶיךָ יְבָרֲכֽוּכָה׃ |
יוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־מַעֲשֶׂ֑יךָ וַ֝חֲסִידֶ֗יךָ יְבָרֲכֽוּכָה׃ |
हे यहोवा, तेरी सारी सृष्टि तेरा धन्यवाद करेगी, और तेरे भक्त लोग तुझे धन्य कहा करेंगे!
याहवेह, आपके द्वारा बनाए गए समस्त सृष्टि आपके प्रति आभार व्यक्त करेंगे, और आपके समस्त सात्विक आपका स्तवन करेंगे.
Dicsér téged, Uram minden teremtményed és áldanak téged a te kegyeltjeid.
Magasztalnak téged, Örökkévaló, mind a műveid, és jámboraid áldanak téged.
Öll sköpunin þakkar þér Drottinn, og þjóð þín lofar þig.
O Onyenwe anyị, ihe niile i kere eke ga-eto gị; ndị nsọ gị na-aja gị mma.
Agyamanto kenka, O Yahweh, dagiti amin nga inaramidmo; idaydayawdaka dagiti napudno kenka.
Semua ciptaan-Mu akan memuji Engkau, ya TUHAN, seluruh umat-Mu akan bersyukur kepada-Mu.
Segala yang Kaujadikan itu akan bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN, dan orang-orang yang Kaukasihi akan memuji Engkau.
O Signore, tutte le tue opere ti celebreranno; E i tuoi santi ti benediranno:
Ti lodino, Signore, tutte le tue opere e ti benedicano i tuoi fedeli.
Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno.
ヱホバよ汝のすべての事跡はなんぢに感謝し なんぢの聖徒はなんぢをほめん
主よ、あなたのすべてのみわざはあなたに感謝し、あなたの聖徒はあなたをほめまつるでしょう。
ヱホバよ汝のすべての事跡はなんぢに感謝し なんぢの聖徒はなんぢをほめん
Ra Anumzamoka maka zama tro'ma hunte'nana zantamimo'a Kagrira humuse hunegantesage'za, kamage'ma nentaza vahe'mo'za Kagri kagi'a husga hugahaze.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಗಸ್ತರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವರು.
ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಯೆಲ್ಲವು ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವುದು, ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವರು.
여호와여 주의 지으신 모든 것이 주께 감사하며 주의 성도가 주를 송축하리이다
여호와여, 주의 지으신 모든 것이 주께 감사하며 주의 성도가 주를 송축하리이다
O LEUM GOD, ma orekla lom nukewa fah kaksakin kom, Ac mwet lom nukewa fah sot kulo nu sum.
ئەی یەزدان، هەموو ئەوانەی دروستت کردوون ستایشت دەکەن، خۆشەویستانت ستایشت دەکەن. |
Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua, et sancti tui benedicant tibi.
Confiteantur tibi Domine omnia opera tua: et sancti tui benedicant tibi.
Confiteantur tibi Domine omnia opera tua: et sancti tui benedicant tibi.
Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua, et sancti tui benedicant tibi.
confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui confiteantur tibi
Confiteantur tibi Domine omnia opera tua: et sancti tui benedicant tibi.
Visi Tavi darbi, Kungs, Tevi teiks, un Tavi svētie Tevi slavēs.
Yawe, misala na Yo nyonso ekumisaka Yo! Tika ete bayengebene na Yo bapambola Yo!
Byonna bye watonda binaakutenderezanga, Ayi Mukama; n’abatukuvu bo banaakugulumizanga.
Jehovah ô, midera Anao ny asanao rehetra; Ary ny olonao masìna misaotra Anao.
Fonga handrenge Azo o tolon-draha’oo, ry Iehovà; vaho hañonjoñe Azo o noro’oo.
യഹോവേ, അങ്ങയുടെ സകലപ്രവൃത്തികളും അങ്ങേക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും; അങ്ങയുടെ ഭക്തന്മാർ അങ്ങയെ വാഴ്ത്തും.
യഹോവേ, നിന്റെ സകലപ്രവൃത്തികളും നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും; നിന്റെ ഭക്തന്മാർ നിന്നെ വാഴ്ത്തും.
യഹോവേ, നിന്റെ സകലപ്രവൃത്തികളും നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും; നിന്റെ ഭക്തന്മാർ നിന്നെ വാഴ്ത്തും.
യഹോവേ, അവിടത്തെ സകലസൃഷ്ടികളും അവിടത്തെ വാഴ്ത്തുന്നു, അവിടത്തെ വിശ്വസ്തർ അങ്ങയെ പുകഴ്ത്തുന്നു.
हे परमेश्वरा, तू केलेली सर्व कृत्ये तुला धन्यवाद देतील; तुझे भक्त तुला धन्यवाद देतील.
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ရှင်ဖန်ဆင်းတော်မူသမျှသော သတ္တဝါတို့သည်ကိုယ်တော်ရှင်အားထောမနာ ပြုကြပါလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်ရှင်၏လူစုတော်သည်ကျေးဇူး တော်ကို ချီးမွမ်းကြပါလိမ့်မည်။
အိုထာဝရဘုရား၊ ဖန်ဆင်းတော်မူသမျှတို့သည် ဂုဏ်တော်တို့ကို ပြ၍၊ ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်း သူတို့သည် ကောင်းကြီးပေးကြ ပါ၏။
အိုထာဝရဘုရား ၊ ဖန်ဆင်း တော်မူသမျှတို့သည် ဂုဏ် တော်တို့ကို ပြ၍ ၊ ကိုယ်တော် ၏ သန့်ရှင်း သူတို့သည် ကောင်းကြီး ပေးကြပါ ၏။
E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
Konke owakwenzayo kuzakudumisa, wena Thixo; abathembekileyo bakho bazakubabaza.
Imisebenzi yakho yonke izakudumisa, Nkosi, labangcwele bakho bazakubusisa.
हे परमप्रभु, तपाईंले बनाउनुभएका सबै कुराले तपाईंलाई धन्यवाद दिनेछन् । तपाईंका विश्वासयोग्य जनहरूले तपाईंलाई धन्यको भन्नेछन् ।
Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
Alle dine verk skal prisa deg, Herre, og dine trugne lova deg.
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭର ସମୁଦାୟ କର୍ମ ତୁମ୍ଭର ଧନ୍ୟବାଦ କରିବ; ତୁମ୍ଭର ସଦ୍ଭକ୍ତମାନେ ତୁମ୍ଭର ଧନ୍ୟବାଦ କରିବେ;
Yaa Waaqayyo, hojiin kee hundinuu si galateeffata; qulqulloonni kees si leellisu.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨਗੇ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਤੈਨੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਆਖਣਗੇ।
ای خداوندجمیع کارهای تو، تو را حمد میگویند. ومقدسان تو، تو را متبارک میخوانند. |
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. |
Sapwilim omui wiawia kan en kapinga komui. Maing Ieowa, o sapwilim omui lelapok kan en kapinga komui.
Japwilim omui wiawia kan en kapina komui. Main Ieowa, o japwilim omui lelapok kan en kapina komui.
Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
Twoje dzieła będą cię wysławiać, PANIE, a twoi święci będą ci błogosławić.
Todas as tuas obras louvarão a ti, SENHOR; e teus santos te bendirão.
Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus sanctos te bemdirão.
Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
Todos os seus trabalhos lhe agradecerão, Yahweh. Seus santos o exaltarão.
Тоате лукрэриле Тале Те вор лэуда, Доамне! Ши крединчоший Тэй Те вор бинекувынта.
Toate lucrările tale te vor lăuda, DOAMNE; și sfinții tăi te vor binecuvânta.
Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
Нека Те славе, Господе, сва дела Твоја, и свеци Твоји нека Те благосиљају.
Neka te slave, Gospode, sva djela tvoja, i sveci tvoji neka te blagosiljaju.
Zvose zvamakaita zvichakurumbidzai, imi Jehovha; vatsvene venyu vachakukudzai.
Да исповедятся Тебе, Господи, вся дела Твоя, и преподобнии Твои да благословят Тя:
Hvalila te bodo vsa tvoja dela, oh Gospod in tvoji sveti te bodo blagoslavljali.
Slavé te naj, Gospod, vsa dela tvoja; in blagoslavljajo te naj, katerim milost izkazuješ.
Rabbiyow, shuqulladaada oo dhammu way kugu mahadnaqi doonaan, Oo quduusiintaaduna way ku ammaani doonaan.
Yod Alábente, oh SEÑOR, todas tus obras; y tus misericordiosos te bendigan.
Todos los seres creados te agradecerán, oh Señor, y te alabarán todos los que fielmente te siguen.
Todas tus obras te darán gracias, Yahvé. Tus santos te ensalzarán.
Oh Yavé, todas tus obras te darán gracias, Y tus santos te bendecirán.
Todas tus obras te alabarán, Yahvé, y tus santos te bendecirán.
Alábente, o! Jehová, todas tus obras; y tus misericordiosos te bendigan.
Alábente, oh Jehová, todas tus obras; y tus santos te bendigan.
Todas las obras de tus manos te alaban, oh Señor; y tus santos te dan bendición.
Vyote ulivyo viumba vitakushukuru wewe, Yahwe; waaminifu wako watakutukuza wewe.
Ee Bwana, vyote ulivyovifanya vitakusifu, watakatifu wako watakutukuza.
Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.
All din verk, Herre, skola tacka dig, och dine helige lofva dig;
Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.
Lahat mong mga gawa ay mangagpapasalamat sa iyo Oh Panginoon; at pupurihin ka ng iyong mga banal.
Yahweh, ang lahat ng iyong nilikha ay magpapasalamat sa iyo; silang matatapat sa iyo ay pagpapalain ka.
யெகோவாவே, உம்முடைய செயல்களெல்லாம் உம்மைத் துதிக்கும்; உம்முடைய பரிசுத்தவான்கள் உமக்கு நன்றி சொல்வார்கள்.
யெகோவாவே, நீர் படைத்த எல்லாம் உம்மைத் துதிக்கும்; உமது உண்மையுள்ள மக்கள் உம்மைப் போற்றுவார்கள்.
యెహోవా నీ క్రియలన్నిటిని బట్టి నువ్వు స్తుతి ప్రశంసలకు పాత్రుడవు. నీ భక్తులు నిన్ను సన్నుతిస్తారు.
ʻE Sihova, ʻe fakamālō kiate koe ʻa hoʻo ngaahi ngāue kotoa pē; pea ʻe fakafetaʻi kiate koe ʻa hoʻo kakai māʻoniʻoni.
Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB, Sadık kulların sana övgüler sunar.
Awurade, wʼabɔde nyinaa bɛkamfo wo; na wʼahotefo bɛma wo so.
Ao Awurade, wʼabɔdeɛ nyinaa bɛkamfo wo; na wʼahotefoɔ bɛma wo so.
Прославлять Тебе, Господи, усі творіння Твої, і вірні Твої благословлятимуть Тебе.
Тебе, Господи, сла́вити будуть усі Твої тво́рива, а святі Твої Тебе благословля́тимуть,
ऐ ख़ुदावन्द, तेरी सारी मख़लूक़ तेरा शुक्र करेगी, और तेरे पाक लोग तुझे मुबारक कहेंगे!
سېنىڭ بارلىق ياسىغانلىرىڭ سېنى مەدھىيىلەيدۇ، ئى پەرۋەردىگار، سېنىڭ مۆمىن بەندىلىرىڭ ساڭا تەشەككۈر-مەدھىيە قايتۇرىدۇ. |
Сениң барлиқ ясиғанлириң Сени мәдһийиләйду, и Пәрвәрдигар, Сениң мөмин бәндилириң Саңа тәшәккүр-мәдһийә қайтуриду.
Séning barliq yasighanliring Séni medhiyileydu, i Perwerdigar, Séning mömin bendiliring Sanga teshekkür-medhiye qayturidu.
Sening barliⱪ yasiƣanliring Seni mǝdⱨiyilǝydu, i Pǝrwǝrdigar, Sening mɵmin bǝndiliring Sanga tǝxǝkkür-mǝdⱨiyǝ ⱪayturidu.
Hỡi Đức Giê-hô-va, các công việc Ngài sẽ ngợi khen Ngài; Những người thánh Ngài cũng sẽ chúc tụng Ngài.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, các công việc Ngài sẽ ngợi khen Ngài; Những người thánh Ngài cũng sẽ chúc tụng Ngài.
Các công việc Chúa sẽ cảm tạ Chúa Hằng Hữu, và con cái Chúa sẽ chúc tụng Ngài.
Bibioso bi wuvanga biela kuzitisa, a Yave; banlongo baku bela kuyayisa.
Gbogbo ohun tí ìwọ ti dá ni yóò máa yìn ọ́ Olúwa; àwọn ẹni mímọ́ yóò máa pòkìkí rẹ.
Verse Count = 225