< Psaumes 145 >
1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag.
17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.