< Psalms 139:1 >
For the Chief Musician. A Psalm by David. LORD, you have searched me, and you know me.
لِإِمَامِ ٱلْمُغَنِّينَ. لِدَاوُدَ. مَزْمُورٌ يَارَبُّ، قَدِ ٱخْتَبَرْتَنِي وَعَرَفْتَنِي. |
لِقَائِدِ الْمنُشِدِينَ. مَزْمُورٌ لِدَاوُدَ يَا رَبُّ قَدْ فَحَصْتَنِي وَعَرَفْتَنِي. |
হে যিহোৱা, তুমি মোৰ বুজ বিচাৰ ল’লা আৰু মোক জানিলা।
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun məzmuru. Ya Rəbb, məni yoxlayaraq tanıdın,
Hina Gode! Dia da na hou abodele, huluane dawa:
প্রধান বাদ্যকরের জন্য। দায়ূদের সঙ্গীত। সদাপ্রভুু, তুমি আমাকে পরীক্ষা করেছ এবং তুমি আমাকে জান।
সংগীত পরিচালকের জন্য। দাউদের গীত। হে সদাপ্রভু, তুমি আমার অনুসন্ধান করেছ, আর তুমি আমাকে জানো।
За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
Yahweh, gisusi nimo ako, ug nakaila ka kanako.
Oh Jehova, ikaw nakasusi kanako, ug nahibalo kanako.
Y Salmon David. O Jeova, guinin unrejistrayo, ya guinin untungoyo.
Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo la Davide. Inu Yehova, mwandisanthula ndipo mukundidziwa.
Katoeng kruek zaehoikung hanah. David ih Saam laa. Aw Angraeng, kai to nang pakrong moe, nang panoek.
Aka mawt ham David kah Tingtoenglung BOEIPA aw kai nan khe tih nan ming coeng.
[Aka mawt ham David kah Tingtoenglung] BOEIPA aw kai nan khe tih nan ming coeng.
Aw Bawipa, nang ing ni sui nawh ni sim hyk ti.
O Yahweh Pakai nangin kalungthim nakholchil in neihechen sohkeitan ahi.
Kathutkung: Devit Oe BAWIPA, nang ni na pâphue teh na panue toe.
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
上主,您鑒察我,也認清我:
Zborovođi. Davidov. Jahve, proničeš me svega i poznaješ,
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Hospodine, ty jsi mne zkusil a seznal.
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Hospodine, ty jsi mne zkusil a seznal.
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
Herre! du har ransaget mig og kender mig.
Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig!
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, isenona kendo ingʼeya.
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. HEERE! Gij doorgrondt en kent mij.
Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David. Jahweh, Gij doorschouwt mij volmaakt, Gij zijt het, die mij doorgrondt;
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. HEERE! Gij doorgrondt en kent mij.
O Jehovah, thou have searched me, and known.
For the Chief Musician. A Psalm by David. LORD, you have searched me, and you know me.
For the Chief Musician. A Psalm of David. O Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
For the end, a Psalm of David. O Lord, thou hast proved me, and known me.
For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
Unto the end. A Psalm of David. O Lord, you have examined me, and you have known me.
To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
Lord, thou hast proved me, and known me:
For the music director. A psalm of David. Lord, you have examined me from the inside out—you know everything about me!
To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
For the Leader. A Psalm of David. O LORD, Thou hast searched me, and known me.
To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
O lord, you have searched me, and known me.
O LORD, thou hast searched me, and known me.
O YHWH, thou hast searched me, and known me.
O Yhwh, thou hast searched me, and known me.
O lord, you have searched me, and known me.
For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
“To the chief musician, by David, a psalm.” O Lord! thou hast searched me through, and thou knowest [me].
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] LORD, you have searched me, and you know me.
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] Jehovah, you have searched me, and you know me.
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] LORD, you have searched me, and you know me.
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] LORD, you have searched me, and you know me.
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] YHWH, you have searched me, and you know me.
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] LORD, you have searched me, and you know me.
“For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
Adonai, you have searched me, and you know me.
For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
For the Chief Musician. A Psalm of David. LORD, thou hast searched me, and known [me].
To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
To the choirmaster of David a psalm O Yahweh you have examined me and you have known [me].
to/for to conduct to/for David melody LORD to search me and to know
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
For the chief musician. A psalm of David. Yahweh, you have examined me, and you know me.
To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known me.
For the Chief Musician. A Psalm by David. Yahweh, you have searched me, and you know me.
For the Chief Musician. A Psalm by David. LORD, you have searched me, and you know me.
For the Chief Musician. A Psalm by David. LORD, you have searched me, and you know me.
For the Chief Musician. A Psalm by David. LORD, you have searched me, and you know me.
For the Chief Musician. A Psalm by David. LORD, you have searched me, and you know me.
For the Chief Musician. A Psalm by David. LORD, you have searched me, and you know me.
`To victorie, the salm of Dauith. Lord, thou hast preued me, and hast knowe me;
To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Al la ĥorestro. Psalmo de David. Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
David ƒe ha na hɛnɔ la. O! Yehowa, èdzro menye, eye nènyam.
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Herra! sinä tutkit minua, ja tunnet minun.
Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Herra, sinä tutkit minua ja tunnet minut.
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
Pour la fin, psaume de David.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
Au maître-chantre. — Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Jahwe, du hast mich durchforscht und erkannt:
Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
[Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Jehova! du hast mich erforscht und erkannt. [O. erforscht und kennst mich]
Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Jehova! Du hast mich erforscht und erkannt.
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Jahwe, du erforschest und kennst mich.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, Du erforschest mich und kennest mich.
Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich!
Jehovah, Du erforschest mich und kennst mich.
Thaburi ya Daudi Wee Jehova-rĩ, nĩũũthuthuurĩtie na ũkaamenya.
«Εις τον πρώτον μουσικόν. Ψαλμός του Δαβίδ.» Κύριε, εδοκίμασάς με και με εγνώρισας.
εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κύριε ἐδοκίμασάς με καὶ ἔγνως με
મુખ્ય ગવૈયાને માટે, દાઉદનું ગીત. હે યહોવાહ, તમે મારા હૃદયની પરીક્ષા કરી છે અને તમે મને ઓળખો છો.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Seyè, ou sonde m', ou konnen ki moun mwen ye.
Pou direktè koral la; Yon Sòm David O SENYÈ, Ou te sonde mwen e te konnen mwen.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Ubangiji, ka bincike ni ka kuwa san ni.
E IEHOVA, ua haka pono mai oe ia'u, a ua ike hoi.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע |
לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמֹ֑ור יְהוָ֥ה חֲ֝קַרְתַּ֗נִי וַתֵּדָֽע׃ |
לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר יְהוָ֥ה חֲ֝קַרְתַּ֗נִי וַתֵּדָֽע׃ |
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר יְהֹוָה חֲקַרְתַּנִי וַתֵּדָֽע׃ |
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃ |
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר יְהוָה חֲקַרְתַּנִי וַתֵּדָֽע׃ |
לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר יְהוָ֥ה חֲ֝קַרְתַּ֗נִי וַתֵּדָֽע׃ |
प्रधान बजानेवाले के लिये दाऊद का भजन हे यहोवा, तूने मुझे जाँचकर जान लिया है।
संगीत निर्देशक के लिये. दावीद की रचना. एक स्तोत्र. याहवेह, आपने मुझे परखा है, और जान लिया है.
Az éneklőmesternek, Dávid zsoltára. Uram, megvizsgáltál engem, és ismersz.
A karmesternek. Zsoltár Dávidtól. Örökkévaló, átkutattál engem és megismertél.
Drottinn, þú rannsakar mig út og inn og veist allt um mig.
Abụ nke dịrị onyeisi abụ. Abụ Ọma Devid. O Onyenwe anyị, ị nyochaala m, ị makwaara m nke ọma
O Yahweh, sinukimatnak, ken am-ammonak.
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya TUHAN, Engkau menyelami aku dan mengenal aku.
Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. TUHAN, Engkau menyelidiki dan mengenal aku;
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu [mi] conosci.
Signore, tu mi scruti e mi conosci, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
伶長にうたはしめたるダビデの歌 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
伶長にうたはしめたるダビデの歌 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
Ra Anumzamoka nagra inanknahu vahe mani'noe, ko nagri nagu'a rezaganenka ke'nane.
ಸಂಗೀತ ನಿರ್ದೇಶಕನಿಗಾಗಿರುವ ಕೀರ್ತನೆ. ದಾವೀದನ ಕೀರ್ತನೆ. ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಪರಿಶೋಧಿಸಿದ್ದೀರಿ; ನನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ.
ಪ್ರಧಾನಗಾಯಕನ ಕೀರ್ತನ ಸಂಗ್ರಹದಿಂದ ಆರಿಸಿಕೊಂಡದ್ದು; ದಾವೀದನ ಕೀರ್ತನೆ. ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದೀ;
(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
다윗의 시, 영장으로 한 노래 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
[Psalm lal David] LEUM GOD, kom liyeyu ac eteyu.
بۆ گەورەی گۆرانیبێژان، زەبوورێکی داود. ئەی یەزدان، تۆ منت پشکنی و منت ناسی. |
In finem, psalmus David. [Domine, probasti me, et cognovisti me;
In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;
in finem David psalmus
Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Kungs, Tu mani pārmani un pazīsti.
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Yawe, omonaka mozindo ya bomoi na ngai mpe oyebi ngai malamu;
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Mukama, okebedde omutima gwange, n’otegeera byonna ebiri munda yange.
Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
Ho a i Talè, Sabo’ i Davide. Ry Iehovà, fa nitsikarahe’o iraho, mbore arofoana’o.
സംഗീതപ്രമാണിക്ക്; ദാവീദിന്റെ ഒരു സങ്കീർത്തനം. യഹോവേ, അങ്ങ് എന്നെ പരിശോധന ചെയ്ത് അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
യഹോവേ, നീ എന്നെ ശോധന ചെയ്തു അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
സംഗീതപ്രമാണിക്കു; ദാവീദിന്റെ ഒരു സങ്കീർത്തനം. യഹോവേ, നീ എന്നെ ശോധന ചെയ്തു അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
സംഗീതസംവിധായകന്. ദാവീദിന്റെ ഒരു സങ്കീർത്തനം. യഹോവേ, അവിടന്നെന്നെ പരിശോധിച്ചു, അവിടന്നെന്നെ അറിഞ്ഞുമിരിക്കുന്നു.
दाविदाचे स्तोत्र हे परमेश्वरा, तू माझी परीक्षा केली आहेस, आणि तू मला जाणतोस;
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကျွန်တော်မျိုးအား စစ်ဆေးကြည့်ရှုတော်မူပြီးဖြစ်၍ကျွန်တော် မျိုး၏ အကြောင်းကိုသိတော်မူပါ၏။
အိုထာဝရဘုရား၊ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို စစ်ကြော၍ သိတော်မူ၏။
အိုထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ် ကို စစ်ကြော ၍ သိ တော်မူ၏။
Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida. Ihubo. Oh Thixo, usungihlolile usungazi.
Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
हे परमप्रभु, तपाईंले मलाई जाँच्नुभएको छ र तपाईंले मलाई चिन्नुहुन्छ ।
Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
Til songmeisteren; av David; ein salme. Herre, du ransakar meg og kjenner meg.
ପ୍ରଧାନ ବାଦ୍ୟକର ନିମନ୍ତେ ଦାଉଦଙ୍କର ଗୀତ। ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିଅଛ ଓ ମୋହର ପରିଚୟ ନେଇଅଛ।
Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqayyo, ati na qorteerta; na beekteertas.
ਪ੍ਰਧਾਨ ਵਜਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਲਈ ਦਾਊਦ ਦਾ ਭਜਨ। ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਪਰਖ ਲਿਆ ਤੇ ਜਾਣ ਲਿਆ,
برای سالار مغنیان. مزمور داود ای خداوند مرا آزموده وشناختهای. |
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خداوند، تو مرا آزموده و شناختهای. |
MAING, Ieowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mangi ia.
MAIN, leowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mam ia.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, przeniknąłeś [mnie] i znasz mnie.
Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
Доамне, Ту мэ черчетезь де апроапе ши мэ куношть,
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. DOAMNE, tu m-ai cercetat și m-ai cunoscut.
Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
Господе! Ти ме кушаш и знаш.
Gospode! ti me kušaš i znaš.
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Jehovha, makandinzvera uye munondiziva.
Господи, искусил мя еси и познал мя еси: ты познал еси седание мое и востание мое.
Oh Gospod, preiskal si me in me spoznal.
Načelniku godbe: psalm Davidov. Gospod, preiskuješ me in spoznavaš.
Rabbiyow, waad i baadhay, oo waad i soo ogaatay.
Al Vencedor: de David: Salmo. SEÑOR, tú me has examinado y conocido.
Para el director del coro. Un salmo de David. Señor, me has examinado por dentro y por fuera, conoces cada parte de mí.
Para el músico principal. Un salmo de David. Yahvé, tú me has buscado, y tú me conoces.
Oh Yavé, Tú me escudriñaste y conociste.
Al maestro de coro. Salmo de David. Yahvé, Tú me penetras y me conoces.
Jehová, tú me has examinado, y conocido.
Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
Oh Señor, tú me has examinado y me conoces.
Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
En Psalm Davids, till att föresjunga. Herre, du utransakar mig, och känner mig.
För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
Oh Panginoon, iyong siniyasat ako, at nakilala ako.
Yahweh, sinayasat mo ako at kilala.
இராகத்தலைவனுக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்ட தாவீதின் பாடல். யெகோவாவே, நீர் என்னை ஆராய்ந்து, அறிந்திருக்கிறீர்.
பாடகர் குழுத் தலைவனுக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்ட தாவீதின் சங்கீதம். யெகோவாவே, நீர் என்னை ஆராய்ந்திருக்கிறீர், நீர் என்னை அறிந்துமிருக்கிறீர்.
ప్రధాన సంగీతకారుని కోసం, దావీదు కీర్తన యెహోవా, నన్ను పరీక్షించి నా గురించి పూర్తిగా తెలుసుకున్నావు.
Ki he Takimuʻa, ko e Saame ʻa Tevita. ʻE Sihova, naʻa ke ʻahiʻahiʻi au, pea kuo ke ʻiloʻi au.
Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ya RAB, sınayıp tanıdın beni.
Dawid dwom. Awurade, woahwehwɛ me mu na woahu me.
Dawid dwom. Ao Awurade, woahwehwɛ me mu na woahunu me.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Господи, Ти дослідив мене й знаєш.
Для дириґента хору. Псалом Давидів.
ऐ ख़ुदावन्द! तूने मुझे जाँच लिया और पहचान लिया।
نەغمىچىلەرنىڭ بېشىغا تاپشۇرۇلۇپ ئوقۇلسۇن دەپ، داۋۇت يازغان كۈي: ــ ئى پەرۋەردىگار، سەن مېنى تەكشۈرۈپ چىقتىڭ، ھەم مېنى بىلىپ يەتتىڭ؛ |
Нәғмичиләрниң бешиға тапшурулуп оқулсун дәп, Давут язған күй: — И Пәрвәрдигар, Сән мени тәкшүрүп чиқтиң, Һәм мени билип йәттиң;
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I Perwerdigar, Sen méni tekshürüp chiqting, Hem méni bilip yetting;
Nǝƣmiqilǝrning bexiƣa tapxurulup oⱪulsun dǝp, Dawut yazƣan küy: — I Pǝrwǝrdigar, Sǝn meni tǝkxürüp qiⱪting, Ⱨǝm meni bilip yǝtting;
Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài đã dò xét tôi, và biết tôi.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã dò xét tôi, và biết tôi.
(Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng) Chúa Hằng Hữu ôi, Ngài đã tra xét lòng con và biết mọi thứ về con!
Nkunga Davidi kuidi Pfumu minyimbidi. A Yave ngeyo wuthomba ayi ngeyo wunzebi.
Fún adarí orin. Ti Dafidi. Saamu. Olúwa, ìwọ tí wádìí mi, ìwọ sì ti mọ̀ mí.
Verse Count = 226