< Psalms 121:7 >

The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
ٱلرَّبُّ يَحْفَظُكَ مِنْ كُلِّ شَرٍّ. يَحْفَظُ نَفْسَكَ.
يَقِيكَ الرَّبُّ مِنْ كُلِّ شَرٍّ. يَقِي نَفْسَكَ.
যিহোৱাই তোমাক সকলো অমঙ্গলৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব; তেওঁ তোমাৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিব।
Rəbb səni hər cür şərdən saxlayar, Canını qoruyar.
Hina Gode da di se mae nabima: ne, di ouligimu. E da di gaga: mu.
সদাপ্রভুু তোমাকে সব মন্দ থেকে রক্ষা করবেন, তিনি তোমার প্রাণ রক্ষা করবেন।
সদাপ্রভু তোমাকে সব অমঙ্গল থেকে রক্ষা করবেন আর তিনি তোমার প্রাণরক্ষা করবেন;
Господ ще те пази от всяко зло; Господ ще пази душата ти.
Si Yahweh ang manalipod kanimo sa tanan nga kasakitan, ug panalipdan niya ang imong kinabuhi.
Si Jehova magabantay kanimo gikan sa tanan nga kadautan; Siya magabantay sa imong kalag.
Si Jeova uninadaje gui todo tinaelaye: güiya uadaje y antimo.
Yehova adzakuteteza ku zoyipa zonse; adzasunga moyo wako.
Angraeng mah kahoih ai hmuen congca thung hoiah na pakaa ueloe, na hinghaih to toep tih.
BOEIPA loh nang te yoethae cungkuem lamloh n'khoembael vetih na hinglu te a ngaithuen ni.
BOEIPA loh nang te yoethae cungkuem lamloh n'khoembael vetih na hinglu te a ngaithuen ni.
Bawipa ing nganbawh soepkep khui awhkawng ni khoem kawmsaw – na hqingnaak ce khoem law kaw;
Yahweh Pakai in thilse jousea nahoidohsah in tin nahinkho chingjing nante.
BAWIPA ni runae pueng thung hoi na khetyawt han, na hringnae hai a khetyawt han.
耶和华要保护你,免受一切的灾害; 他要保护你的性命。
耶和華要保護你,免受一切的災害; 他要保護你的性命。
上主保護您於任何災患,上主保護您的心靈平安。
Čuvao te Jahve od zla svakoga, čuvao dušu tvoju!
Hospodin tě ostříhati bude ode všeho zlého, ostříhati bude duše tvé.
Hospodin tě ostříhati bude ode všeho zlého, ostříhati bude duše tvé.
HERREN bevarer dig mod alt ondt, han bevarer din Sjæl;
Herren skal bevare dig fra alt ondt, han skal bevare din Sjæl.
HERREN bevarer dig mod alt ondt, han bevarer din Sjæl;
Jehova Nyasaye biro riti mondo gimoro amora kik ohinyi.
De HEERE zal u bewaren van alle kwaad; uw ziel zal Hij bewaren.
Jahweh behoedt u voor iedere ramp, Hij is bezorgd voor uw leven;
De HEERE zal u bewaren van alle kwaad; uw ziel zal Hij bewaren.
Jehovah will keep thee from all evil. He will keep thy soul.
The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.
The LORD will guard you from all evil; He will preserve your soul.
The Lord will keep you safe from all evil; he will take care of your soul.
May the Lord preserve thee from all evil: the Lord shall keep thy soul.
May the Lord preserve you from all evil: the Lord shall keep your soul.
The Lord guards you from all evil. May the Lord guard your soul.
Jehovah will keep thee from all evil; he will keep thy soul.
The Lord keepeth thee from all evil: may the Lord keep thy soul.
The Lord will protect you from all kinds of evil; he will keep you safe and sound.
The Lord shall preserue thee from all euil: he shall keepe thy soule.
The LORD shall keep thee from all evil; He shall keep thy soul.
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
The LORD shall preserve you from all evil: he shall preserve your soul.
The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
YHWH shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
Yhwh shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
The LORD shall preserve you from all evil: he shall preserve your soul.
May the Lord preserve you from all evil: the Lord shall keep your soul.
The Lord will guard thee against all evil: he will guard thy soul.
YHWH preserves you from all evil, He preserves your soul.
The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
Jehovah will keep you from all evil. He will keep your soul.
The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
YHWH will keep you from all evil. He will keep your soul.
The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
The LORD will preserve thee from all evil; He will preserve thy life.
Adonai will keep you from all evil. He will keep your soul.
From all evil the Lord will guard you, he will guard your life.
From all evil the Lord will guard you, he will guard your life.
The LORD shall keep thee from all evil; he shall keep thy soul.
Yahweh, will keep thee from all harm, He will keep thy life.
Yahweh he will protect you from all harm he will protect life your.
LORD to keep: guard you from all bad: evil to keep: guard [obj] soul: life your
Yahweh will protect us from being harmed in any manner; he will keep us safe.
Yahweh will protect you from all harm, and he will protect your life.
The LORD will preserve thee from all evil: he will preserve thy soul.
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
The Lord kepe thee fro al yuel; the Lord kepe thi soule.
Jehovah preserveth thee from all evil, He doth preserve thy soul.
La Eternulo vin gardos de ĉia malbono, Li gardos vian animon.
Yehowa aɖe wò le vɔ̃wo katã me, eye wòakpɔ wò agbe ta.
Herra kätkeköön sinun kaikesta pahasta: hän kätkeköön sinun sielus!
Herra varjelee sinut kaikesta pahasta, hän varjelee sinun sielusi.
Yahweh te gardera de tout mal, il gardera ton âme:
L'Éternel te gardera de tout mal. Il gardera votre âme.
L’Éternel te gardera de tout mal; il gardera ton âme.
L'Eternel te gardera de tout mal, il gardera ton âme.
Le Seigneur te garde de tout mal; que le Seigneur garde ton âme.
L’Éternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;
Yahweh te gardera de tout mal, il gardera ton âme:
L'Éternel te gardera de tout mal; il gardera ton âme.
L'Éternel te préservera de tout mal, Il gardera ton âme.
L'Éternel te gardera de tout mal; Il gardera ton âme.
Le Seigneur te préservera de tout mal; le Seigneur gardera ton âme.
Que l’Eternel te préserve de tout mal, qu’il protège ta vie!
Jahwe wird dich behüten vor allem Übel, / Er wird deine Seele behüten.
Vor allem Leid behütet dich der Herr, behütet deine Seele.
Jehova wird dich behüten vor allem Übel, er wird behüten deine Seele.
Jehova wird dich behüten vor allem Übel, er wird behüten deine Seele.
Jahwe wird dich behüten vor allem Übel, wird deine Seele behüten.
Der HERR behüte dich vor allem Übel; er behüte deine Seele!
Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;
Der HERR behütet dich vor allem Übel, er behütet deine Seele;
Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;
Jehovah wird vor allem Bösen dich behüten. Er wird behüten deine Seele.
Jehova nĩarĩkũgitagĩra kuuma ũũru-inĩ wothe: nĩarĩĩmenyagĩrĩra muoyo waku;
Ο Κύριος θέλει σε φυλάττει από παντός κακού· θέλει φυλάττει την ψυχήν σου.
κύριος φυλάξει σε ἀπὸ παντὸς κακοῦ φυλάξει τὴν ψυχήν σου
સર્વ દુઃખથી યહોવાહ તારું રક્ષણ કરશે; તે તારા આત્માની સંભાળ રાખશે.
Seyè a ap pwoteje ou pou anyen pa rive ou, li p'ap kite anyen rive ou.
SENYÈ a va pwoteje ou de tout mal. Li va kenbe nanm ou.
Ubangiji zai kiyaye ka daga dukan masifa, zai tsare ranka;
E malama mai no o Iehova ia oe i ka ino a pau; Nana no e malama i kou uhane.
יהוה ישמרך מכל-רע ישמר את-נפשך
יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָרְךָ֥ מִכָּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃
יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָרְךָ֥ מִכָּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃
יְֽהֹוָה יִשְׁמׇרְךָ מִכׇּל־רָע יִשְׁמֹר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃
יהוה ישמרך מכל רע ישמר את נפשך׃
יְֽהוָה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל־רָע יִשְׁמֹר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃
יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָרְךָ֥ מִכָּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃
यहोवा सारी विपत्ति से तेरी रक्षा करेगा; वह तेरे प्राण की रक्षा करेगा।
सभी प्रकार की बुराई से याहवेह तुम्हारी रक्षा करेंगे, वह तुम्हारे जीवन की रक्षा करेंगे;
Az Úr megőriz téged minden gonosztól, megőrzi a te lelkedet.
Az Örökkévaló megőriz téged minden rossztól, megőrzi lelkedet.
Hann frelsar þig frá illu og heldur í þér lífinu.
Onyenwe anyị ga-edebe gị ka ihe ọjọọ ọbụla ghara ịdakwasị gị. Ọ ga na-eche ndụ gị nche mgbe niile.
Salaknibannakanto ni Yahweh iti amin a pakadangram, ken salaknibanna ti biagmo.
TUHAN akan melindungi engkau dari mara bahaya, Ia menjaga engkau supaya hidupmu selamat.
TUHAN akan menjaga engkau terhadap segala kecelakaan; Ia akan menjaga nyawamu.
Il Signore ti guarderà d'ogni male; Egli guarderà l'anima tua.
Il Signore ti proteggerà da ogni male, egli proteggerà la tua vita.
L’Eterno ti proteggerà da ogni male, egli proteggerà l’anima tua.
ヱホバはなんぢを守りてもろもろの禍害をまぬかれしめ並なんぢの霊魂をまもりたまはん
主はあなたを守って、すべての災を免れさせ、またあなたの命を守られる。
主はあなたを守って、すべての災を免れさせ、またあなたの命を守られる。
Ra Anumzamo'a kagrira kegava hugante'sigenka, so'e hunka nemaninka hazenkea e'origahane.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಕೇಡಿನಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಾಪಾಡುವರು, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಣವನ್ನೂ ಕಾಪಾಡುವರು.
ಯೆಹೋವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಕೇಡಿನಿಂದ ತಪ್ಪಿಸುವನು; ನಿನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಾಯುವನು.
여호와께 너를 지켜 모든 환난을 면케 하시며 또 네 영혼을 지키시리로다
여호와께서 너를 지켜 모든 환난을 면케 하시며 또 네 영혼을 지키시리로다
LEUM GOD El ac fah liyekomyang liki ma koluk nukewa, El ac fah liyaung moul lom.
یەزدان لە هەموو خراپەیەک دەتپارێزێت، گیانت دەپارێزێت.
Dominus custodit te ab omni malo; custodiat animam tuam Dominus.
Dominus custodit te ab omni malo: custodiat animam tuam Dominus.
Dominus custodit te ab omni malo: custodiat animam tuam Dominus.
Dominus custodit te ab omni malo; custodiat animam tuam Dominus.
Dominus custodit te ab omni malo custodiat animam tuam Dominus
Dominus custodit te ab omni malo: custodiat animam tuam Dominus.
Tas Kungs lai tevi pasargā no visa ļauna, lai Viņš sarga tavu dvēseli.
Yawe akobatela yo na mabe nyonso, akobatela bomoi na yo;
Mukama anaakukuumanga mu buli kabi; anaalabiriranga obulamu bwo.
Jehovah hiaro anao amin’ ny ratsy rehetra; Eny, hiaro ny fanahinao Izy.
Hañaro azo amy ze fonga haratiañe t’Iehovà; vaho ho tamirie’e ty fiai’o.
യഹോവ ഒരു ദോഷവും തട്ടാതെ നിന്നെ പരിപാലിക്കും. കർത്താവ് നിന്റെ പ്രാണനെ പരിപാലിക്കും.
യഹോവ ഒരു ദോഷവും തട്ടാതവണ്ണം നിന്നെ പരിപാലിക്കും. അവൻ നിന്റെ പ്രാണനെ പരിപാലിക്കും.
യഹോവ ഒരു ദോഷവും തട്ടാതവണ്ണം നിന്നെ പരിപാലിക്കും. അവൻ നിന്റെ പ്രാണനെ പരിപാലിക്കും.
യഹോവ സകലദോഷത്തിൽനിന്നും നിന്നെ പരിപാലിക്കും— അവിടന്നു നിന്റെ ജീവനു സംരക്ഷണം നൽകും;
परमेश्वर सर्व वाईटापासून तुझे रक्षण करील; तो तुझ्या जिवाचे रक्षण करील.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ဘေး​အန္တ​ရာယ်​အ​ပေါင်း တို့​မှ သင့်​ကို​ကွယ်​ကာ​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ သင့်​ကို​ဘေး​မဲ့​လုံ​ခြုံ​စွာ​ထား​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။
ထာဝရဘုရားသည် မကောင်းသောအမှုအရာ အလုံးစုံတို့ကို ကွယ်ကာ၍၊ သင်၏အသက်ကို စောင့်တော် မူလိမ့်မည်။
ထာဝရဘုရား သည် မ ကောင်းသောအမှုအရာ အလုံးစုံ တို့ကို ကွယ်ကာ ၍၊ သင် ၏အသက် ကို စောင့် တော်မူလိမ့်မည်။
Ma Ihowa koe e tiaki i roto i nga kino katoa; mana e tiaki tou wairua.
UThixo uzakuvikela kuzozonke izingozi uzalinda impilo yakho;
INkosi izakulondoloza kukho konke okubi; izalondoloza umphefumulo wakho.
पमरप्रभुले तिमीलाई सबै हानिबाट सुरक्षा दिनुहुनेछ र उहाँले तिम्रो जीवनलाई सुरक्षा दिनुहुनेछ ।
Herren skal bevare dig fra alt ondt, han skal bevare din sjel.
Herren skal vara deg frå alt vondt, han skal vara di sjæl.
ସଦାପ୍ରଭୁ ସମସ୍ତ ଅମଙ୍ଗଳରୁ ତୁମ୍ଭକୁ ରକ୍ଷା କରିବେ; ସେ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରାଣକୁ ରକ୍ଷା କରିବେ।
Waaqayyo miidhaa hunda irraa si eega; inni lubbuu kee ni eega;
ਯਹੋਵਾਹ ਸਾਰੀ ਬਦੀ ਤੋਂ ਤੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇਗਾ, ਉਹ ਤੇਰੀ ਜਾਨ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰੇਗਾ।
خداوندتو را از هر بدی نگاه می‌دارد. او جان تو را حفظخواهد کرد.
خداوند، تو را از هر بدی دور نگاه می‌دارد و جانت را حفظ می‌کند.
Ieowa pan kotin pera wei sang uk song en sued karos, a pan kotin sinsila ngen om.
Ieowa pan kotin pera wei jan uk jon en jued karoj, a pan kotin jinjila nen om.
Pan cię strzec będzie od wszystkiego złego; on duszy twojej strzec będzie.
PAN będzie cię strzegł od wszelkiego zła; on będzie strzegł twojej duszy.
O SENHOR te guardará de todo mal; ele guardará a tua alma.
O Senhor te guardará de todo o mal: guardará a tua alma.
O Senhor te guardará de todo o mal: guardará a tua alma.
Yahweh irá mantê-lo longe de todo o mal. Ele manterá sua alma.
Домнул те ва пэзи де орьче рэу, ыць ва пэзи суфлетул.
DOMNUL te va păstra de la tot răul, îți va păstra sufletul.
Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою Господь.
Господ ће те сачувати од сваког зла, сачуваће душу твоју Господ.
Gospod æe te saèuvati od svakoga zla, saèuvaæe dušu tvoju Gospod.
Jehovha achakuchengeta pane zvose zvinokuvadza, iye acharinda upenyu hwako;
Господь сохранит тя от всякаго зла, сохранит душу твою Господь:
Gospod te bo varoval pred vsem zlom; varoval bo tvojo dušo.
Gospod te bode varoval vsega zlega, varoval bode dušo tvojo.
Rabbiga ayaa kaa dhawri doona shar kasta, Isagu wuxuu dhawri doonaa naftaada.
El SEÑOR te guardará de todo mal; el guardará tu alma.
El Señor te protegerá de todos los malos; y te mantendrá a salvo.
El Señor te guardará de todo mal. Él guardará tu alma.
Yavé te protegerá de todo mal. Él guardará tu alma.
Presérvete Yahvé de todo mal; Él guarde tu alma.
Jehová te guardará de todo mal; él guardará a tu alma.
Jehová te guardará de todo mal: él guardará tu alma.
El Señor te mantendrá a salvo de todo mal; Él cuidará tu alma.
Yahwe atakulinda na madhara yote, na ataulinda uhai wako.
Bwana atakukinga na madhara yote, atayalinda maisha yako,
HERREN skall bevara dig för allt ont, han skall bevara din själ.
Herren bevare dig för allt ondt; han bevare dina själ.
HERREN skall bevara dig för allt ont, han skall bevara din själ.
Iingatan ka ng Panginoon sa lahat ng kasamaan; kaniyang iingatan ang iyong kaluluwa.
Iingatan ka ni Yahweh sa lahat ng kapahamakan, at iingatan niya ang iyong buhay.
யெகோவா உன்னை எல்லாத் தீங்குக்கும் விலக்கிக் காப்பார்; அவர் உன்னுடைய ஆத்துமாவைக் காப்பார்.
யெகோவா உன்னை எல்லாத் தீங்கிலிருந்தும் காப்பார்; அவர் உன் வாழ்வைக் காப்பார்.
ఎలాంటి ప్రమాదం జరగకుండా యెహోవా నిన్ను కాపాడతాడు. నీ ప్రాణాన్ని కాపాడేది ఆయనే.
‌ʻE fakahaofi koe ʻe Sihova mei he kovi kotoa pē: te ne fakamoʻui ho laumālie.
RAB her kötülükten seni korur, Esirger canını.
Awurade bɛbɔ wo ho ban afi ɔsɛe nyinaa ho, ɔbɛhwɛ wo nkwa so;
Awurade bɛbɔ wo ho ban afiri ɔhaw nyinaa ho, ɔbɛhwɛ wo nkwa so;
Господь оберігатиме тебе від усякого зла; Господь стерегтиме душу твою.
Господь стерегти́ме тебе від усякого зла, стерегти́ме Він душу твою, —
ख़ुदावन्द हर बला से तुझे महफूज़ रख्खेगा, वह तेरी जान को महफूज़ रख्खेगा।
پەرۋەردىگار بارلىق يامانلىقتىن سېنى ساقلايدۇ؛ ئۇ جېنىڭنى ساقلايدۇ؛
Пәрвәрдигар барлиқ яманлиқтин сени сақлайду; У җениңни сақлайду;
Perwerdigar barliq yamanliqtin séni saqlaydu; U jéningni saqlaydu;
Pǝrwǝrdigar barliⱪ yamanliⱪtin seni saⱪlaydu; U jeningni saⱪlaydu;
Đức Giê-hô-va sẽ gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa. Ngài sẽ gìn giữ linh hồn ngươi.
Ðức Giê-hô-va sẽ gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa. Ngài sẽ gìn giữ linh hồn ngươi.
Chúa Hằng Hữu gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa và bảo vệ mạng sống ngươi.
Yave wela kukebanga mu mambimbi moso, niandi wela sunganga luzingu luaku.
Olúwa yóò pa ọ́ mọ́ kúrò nínú ibi gbogbo yóò pa ọkàn rẹ mọ́
Verse Count = 225

< Psalms 121:7 >