< Psalms 118:29 >
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
ٱحْمَدُوا ٱلرَّبَّ لِأَنَّهُ صَالِحٌ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ. |
اشْكُرُوا الرَّبَّ لأَنَّهُ صَالِحٌ، وَرَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ. |
তোমালোকে যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, কিয়নো তেওঁ মঙ্গলময়; তেওঁৰ অসীম প্রেম চিৰকাললৈকে থাকে।
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa. Amola Ea asigidafa hou da eso huluane mae fisili dialumu.
ওহ তোমরা সদাপ্রভুুকে ধন্যবাদ দাও, কারণ তিনি মঙ্গলময়; কারণ তাঁর বিশ্বস্ত বিধি অনন্তকালস্থায়ী।
সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়; তাঁর দয়া অনন্তকালস্থায়ী।
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen.
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
Angraeng loe hoih pongah, angmah khaeah anghoehaih lok to thui oh; a palungnathaih loe dungzan khoek to cak.
A sitlohnah he kumhal due ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
A sitlohnah he kumhal due ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Bawipa taw a leek a dawngawh a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak taw kumqui dy cak hy.
Yahweh Pakai chu aphatna ho jeh'in thangvah'un! Ajeh chu amingailutna dihtah chu tonsot a umjing ahi.
Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Zahvaljujte Jahvi jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Loof den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Brengt Jahweh dank, want Hij is goed: Zijn genade duurt eeuwig!
Loof den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever.
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever!
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.
O give thanks unto YHWH; for he is good: for his mercy endureth for ever.
O give thanks unto Yhwh; for he is good: for his mercy endureth for ever.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Oh give thanks unto the Lord; for he is good; because to eternity endureth his kindness.
Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!
Oh yadah ·extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his cheshed ·loving-kindness· endures forever.
Give thanks to the Lord for his goodness: his kindness endures forever.
Give thanks to the Lord for his goodness: his kindness endures forever.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.
Oh, give thanks to Yahweh; for he is good; for his covenant faithfulness endures forever.
O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness!
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.
(Der ganze Festchor und der Chor der Priester, also die ganze Festversammlung mit einem Munde: ) / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ja, ewig währet seine Huld!
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.
Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut; denn ewig ist Seine Barmherzigkeit.
Cookeriai Jehova ngaatho, nĩgũkorwo we nĩ mwega; wendo wake nĩ wa tene na tene.
Δοξολογείτε τον Κύριον, διότι είναι αγαθός, διότι το έλεος αυτού μένει εις τον αιώνα.
ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
યહોવાહનો આભાર માનો; કેમ કે તે ઉત્તમ છે; તેમની કૃપા સર્વકાળ ટકે છે.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
E mililani aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai oia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו |
הֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־טֹ֑וב כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |
הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ |
הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ |
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ |
הוֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ |
הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ |
यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा बनी रहेगी!
याहवेह का धन्यवाद करो, क्योंकि वे भले हैं, सनातन है उनकी करुणा.
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
Þakkið Drottni, því að hann er góður! Miskunn hans varir að eilífu!
Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma, ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
O, agyamantayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna; ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Celebrate il Signore, perché è buono: perché eterna è la sua misericordia.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
ヱホバにかんしやせよ ヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Ra Anumzamofona susu huta humuse huntesanune. Na'ankure agra knare zantfa hu'neankino, vagaore mevava avesi zama'amo'a mevava huno vugahie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾ ಸ್ತುತಿಮಾಡಿರಿ; ಅವರು ಒಳ್ಳೆಯವರು; ಅವರ ಪ್ರೀತಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುವುದು.
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿ ಮಾಡಿರಿ; ಆತನು ಒಳ್ಳೆಯವನು. ಆತನ ಕೃಪೆಯು ಶಾಶ್ವತವಾದದ್ದು.
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Verse not available
Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. |
Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.]
Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir laipnīgs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, pamba te bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy; Eny, mandrakizay ny famindram-pony.
Andriaño t’Iehovà amy te ie ro soa! nainai’e ty fiferenaiña’e.
യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുവിൻ; ദൈവം നല്ലവനല്ലയോ; അവന്റെ അവിടുത്തെ ദയ എന്നേക്കും ഉള്ളതാകുന്നു.
യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്വിൻ; അവൻ നല്ലവനല്ലോ; അവന്റെ ദയ എന്നേക്കും ഉള്ളതാകുന്നു.
യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്വിൻ; അവൻ നല്ലവനല്ലോ; അവന്റെ ദയ എന്നേക്കും ഉള്ളതാകുന്നു.
യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രംചെയ്വിൻ, അവിടന്ന് നല്ലവനല്ലോ; അവിടത്തെ അചഞ്ചലസ്നേഹം ശാശ്വതമായിരിക്കുന്നു.
अहो, तुम्ही परमेश्वरास धन्यवाद द्या; कारण तो चांगला आहे; कारण त्याची दया सर्वकाळ टिकणारी आहे.
ထာဝရဘုရားသည်ကောင်းမြတ်တော်မူ၍ မေတ္တာတော်သည်လည်းထာဝစဉ် တည်တော်မူသဖြင့် ကိုယ်တော်၏ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်း ကြလော့။
ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းမြတ်တော်မူ၍၊ ကရုဏာတော် အစဉ်အမြဲတည်သောကြောင့်၊ ဂုဏ် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
ထာဝရဘုရား သည် ကောင်းမြတ် တော်မူ၍ ၊ ကရုဏာ တော် အစဉ် အမြဲတည်သောကြောင့် ၊ ဂုဏ် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း ကြလော့။
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.
Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
परमप्रभुलाई धन्यवाद चढाओ । किनकि उहाँ भलो हुनुहुन्छ । किनकि उहाँको करारको विश्वस्तता सदासर्वदा रहन्छ ।
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦିଅ; କାରଣ ସେ ମଙ୍ଗଳମୟ; ହଁ, ତାହାଙ୍କର କରୁଣା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ।
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ ਜੋ ਉਹ ਭਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੀ ਦਯਾ ਜੋ ਸਦੀਪਕ ਹੈ।
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. |
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. |
Danke Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
Danke Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Oh agradeça a Javé, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је милост Његова довека.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je milost njegova dovijeka.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Slavite Gospoda, ker dober je, ker vekomaj je milost njegova.
Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way waartaa.
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
¡Agradezcan al Señor, porque Él es bueno! ¡Su gran amor durará por toda la eternidad!
Ohdad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Alabad a Yahvé porque es bueno; porque su misericordia permanece para siempre.
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Alabad á Jehová porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Alaben al Señor, porque él es bueno, porque su misericordia es inmutable para siempre.
Oh, mshukuruni Yahwe; kwa kuwa ni mwema; kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar evinnerliga.
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen. Se Frukta Gud i Ordförkl.
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon, sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
O, magpasalamat kay Yahweh; dahil siya ay mabuti; ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
யெகோவாவை துதியுங்கள், அவர் நல்லவர்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், அவர் நல்லவர்; அவருடைய அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.
యెహోవా దయాళుడు. ఆహా, ఆయనకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించండి. ఆయన నిబంధన విశ్వాస్యత శాశ్వతకాలం నిలిచి ఉంది.
Mou ʻatu ʻae fakafetaʻi kia Sihova he ʻoku angalelei ia: koeʻuhi ʻoku tolonga ʻo taʻengata ʻa ʻene ʻaloʻofa.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है; और उसकी शफ़क़त हमेशा की है!
پەرۋەردىگارغا تەشەككۈر ئېيتىڭلار؛ چۈنكى ئۇ مېھرىباندۇر؛ ئۇنىڭ مېھىر-مۇھەببىتى مەڭگۈدۇر! |
Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар; Чүнки У меһривандур; Униң меһир-муһәббити мәңгүдур!
Perwerdigargha teshekkür éytinglar; Chünki U méhribandur; Uning méhir-muhebbiti menggüdur!
Pǝrwǝrdigarƣa tǝxǝkkür eytinglar; Qünki U meⱨribandur; Uning meⱨir-muⱨǝbbiti mǝnggüdur!
Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhân từ Ngài còn đến đời đời.
Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Hãy cảm tạ Chúa Hằng Hữu, vì Ngài là thiện! Đức thành tín Ngài còn đến đời đời.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
Ẹ fi ọpẹ́ fún Olúwa, nítorí tí ó ṣeun; nítorí tí àánú rẹ̀ dúró láéláé.
Verse Count = 224