< Psalms 109:1 >
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, do not remain silent,
لِإِمَامِ ٱلْمُغَنِّينَ. لِدَاوُدَ. مَزْمُورٌ يَا إِلَهَ تَسْبِيحِي لَا تَسْكُتْ، |
لِقَائِدِ الْمُنْشِدِينَ – مَزْمُورٌ لِدَاوُدَ يَا اللهُ، يَا مَنْ أُسَبِّحُهُ، لَا تَعْتَصِمْ بِالصَّمْتِ. |
হে মোৰ প্ৰশংসাৰ যোগ্য ঈশ্বৰ, তুমি নিজম দি নাথাকিবা;
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun məzmuru. Ey tərənnüm etdiyim Allah, susma!
Gode! Na Dima nodosa! Amaiba: le, mae ouiya: le fima!
প্রধান বাদ্যকরের জন্য। দায়ূদের সঙ্গীত। ঈশ্বর আমি যার প্রশংসা করি, নীরব থেকো না।
সংগীত পরিচালকের জন্য। দাউদের গীত। আমার ঈশ্বর, আমার প্রশংসার পাত্র, নীরব থেকো না,
За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
Dios nga akong gidayeg, ayaw intawon pagpakahilom.
Ayaw pagpakahilum, Oh Dios, sa akong pagdayeg;
CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo;
Kwa mtsogoleri wamayimbidwe. Salimo la Davide. Mulungu amene ndimakutamandani, musakhale chete,
Katoeng kruek zaehoikung hanah. David ih Saam laa. Ka pakoeh ih, Aw Sithaw, angam duem hmah;
Aka mawt ham David kah Tingtoenglung Kai kah koehnah Pathen aw hilphah boeh.
[Aka mawt ham David kah Tingtoenglung] Kai kah koehnah Pathen aw hilphah boeh.
Kai ing kam kyih, Aw Khawsa, awi myhna koeh awm hqoeng,
O Elohim Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
Kathutkung: Devit Oe ka pholen e ka Cathut, duem awm hanh.
大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
Til Sangmesteren. Af David. En Salme. Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Yaye Nyasaye ma apako, kik ilingʼ,
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. O God mijns lofs! zwijg niet.
Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David. Mijn God, tot wien mijn loflied klinkt, Zwijg toch niet stil!
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. O God mijns lofs! zwijg niet.
Hold not thy peace, O God of my praise,
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, do not remain silent,
For the Chief Musician. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
Unto the end. A Psalm of David.
To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Unto the end, a psalm for David.
For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Hold not your peace, O God of my praise;
HOLD not thy peace, O God of my praise;
Hold not thy peace, O Elohim of my praise;
Hold not thy peace, O God of my praise;
Hold not your peace, O God of my praise;
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
“To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
God of my tehilah ·praise song·, don’t remain silent,
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
For the Chief Musician. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
to/for to conduct to/for David melody God praise my not be quiet
God, you are the one whom I praise, [So please] answer [my prayer],
For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
To victorye, the salm of Dauid.
To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Al la ĥorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
David ƒe ha na hɛnɔ la. O! Mawu, wò ame si mekafu, mègazi ɖoɖoe o,
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Jumala, minun kiitokseni, älä vaikene.
Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Jumala, minun ylistykseni, älä ole vaiti.
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
Au chef de musique. De David. Psaume. Ô Dieu de ma louange! ne te tais point.
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu de ma louange, ne te tais point.
Pour la fin, psaume de David.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
Au maître-chantre. Psaume de David.
Au maître chantre. Cantique de David. Dieu que je loue, ne reste pas muet!
Au maître-chantre. — Psaume de David. Dieu, toi que célèbrent mes louanges, ne te tais point!
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Gott, dem mein Loblied gilt, schweige doch nicht!
Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
[Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Gott meines Lobes, [O. Ruhmes] schweige nicht!
Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Gott meines Lobes, schweige nicht!
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
Thaburi ya Daudi Wee Ngai, ũrĩa ngoocaga, ndũgaakire,
«Εις τον πρώτον μουσικόν. Ψαλμός του Δαβίδ.» Θεέ της αινέσεώς μου, μη σιωπήσης·
εἰς τὸ τέλος τῷ Δαυιδ ψαλμός ὁ θεός τὴν αἴνεσίν μου μὴ παρασιωπήσῃς
મુખ્ય ગવૈયાને માટે. દાઉદનું ગીત. હે મારા સ્તુતિના ઈશ્વર, તમે શાંત ન રહો.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, m'ap fè lwanj ou! Tanpri, pa rete san ou pa di anyen.
Pou direktè koral la; Yon Sòm David O Bondye lwanj mwen an, pa rete an silans!
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Allah, wanda nake yabo, kada ka yi shiru,
E KE Akua a'u i halelu ai, mai hookuli mai oe;
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש |
לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמֹ֑ור אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃ |
לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃ |
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃ |
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ |
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃ |
לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃ |
प्रधान बजानेवाले के लिये दाऊद का भजन हे परमेश्वर तू, जिसकी मैं स्तुति करता हूँ, चुप न रह!
संगीत निर्देशक के लिये. दावीद की रचना. एक स्तोत्र. परमेश्वर, मेरे स्तुति पात्र, निष्क्रिय और चुप न रहिए.
Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
A karmesternek. Dávidtól zsoltár. Dicséretem Istene, ne hallgass!
Þú Guð sem ég lofa, vertu ekki þögull
Abụ Ọma nke dịrị onyeisi Abụ. Abụ Ọma Devid. O Chineke, onye m na-eto, anọgidekwala na-agba nkịtị,
O Dios a daydayawek, saanka nga agulimek,
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO della mia lode, non tacere;
Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
Anumzana kagri kagima ahentesgama nehua Anumza mani'nananki, kagasasana eri taganenka omanio.
ಸಂಗೀತ ನಿರ್ದೇಶಕನಿಗಾಗಿರುವ ಕೀರ್ತನೆ. ದಾವೀದನ ಕೀರ್ತನೆ. ನಾನು ಸ್ತುತಿಸುವ ದೇವರೇ, ನೀವು ಮೌನವಾಗಿರಬೇಡಿರಿ.
ಪ್ರಧಾನಗಾಯಕನ ಕೀರ್ತನ ಸಂಗ್ರಹದಿಂದ ಆರಿಸಿಕೊಂಡದ್ದು; ದಾವೀದನ ಕೀರ್ತನೆ. ನಾನು ಸ್ತುತಿಸುವ ದೇವರೇ, ಸುಮ್ಮನಿರಬೇಡ.
다윗의 시, 영장으로 한 노래 나의 찬송하는 하나님이여 잠잠하지 마옵소서
(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
[Psalm lal David] Nga kaksakin kom, O God; nikmet mutana misla!
بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، زەبوورێکی داود. ئەی خودایە، ئەوەی ستایشت دەکەم، بێدەنگ مەبە، |
In finem. Psalmus David.
In finem, Psalmus David.
In finem, Psalmus David.
In finem. Psalmus David.
in finem David psalmus
Psalmus David, in finem.
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Nzambe, Yo oyo ngai nakumisaka, kovanda kimia te!
Ya Makulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Katonda wange gwe ntendereza, tonsiriikirira.
Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
Ry Andrianañaharem-pandrengeako, Ko mianjiñe,
സംഗീതപ്രമാണിക്ക്; ദാവീദിന്റെ ഒരു സങ്കീർത്തനം. എന്റെ പുകഴ്ചയായ ദൈവമേ, മൗനമായിരിക്കരുതേ.
എന്റെ പുകഴ്ചയായ ദൈവമേ, മൌനമായിരിക്കരുതേ.
സംഗീതപ്രമാണിക്കു; ദാവീദിന്റെ ഒരു സങ്കീർത്തനം. എന്റെ പുകഴ്ചയായ ദൈവമേ, മൗനമായിരിക്കരുതേ.
സംഗീതസംവിധായകന്. ദാവീദിന്റെ ഒരു സങ്കീർത്തനം. ഞാൻ സ്തുതിക്കുന്ന എന്റെ ദൈവമേ, മൗനമായിരിക്കരുതേ,
दाविदाचे स्तोत्र हे माझ्या स्तवनाच्या देवा, शांत राहू नको.
အို ဘုရားသခင်၊ ကျွန်တော်မျိုးသည်ကိုယ်တော်ရှင်အား ထောမနာပြုပါ၏။ ဆိတ်ဆိတ်နေတော် မမူပါနှင့်။
အကျွန်ုပ် ချီးမွမ်းသော ဘုရားသခင်၊ တိတ် ဆိတ်စွာနေတော်မမူပါနှင့်။
အကျွန်ုပ် ချီးမွမ်း သော ဘုရား သခင်၊ တိတ်ဆိတ် စွာနေတော်မ မူပါနှင့်။
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida. Ihubo. Oh Nkulunkulu, wena engikudumisayo, ungali ulokhu uthule,
Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
हे परमेश्वर जसको म प्रशंसा गर्छु, चूपचाप नबस्नुहोस्,
Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
Til songmeisteren; av David, ein salme. Min lovsongs Gud, teg ikkje!
ପ୍ରଧାନ ବାଦ୍ୟକର ନିମନ୍ତେ ଦାଉଦଙ୍କର ଗୀତ। ହେ ମୋହର ପ୍ରଶଂସାପାତ୍ର ପରମେଶ୍ୱର, ନୀରବ ହୁଅ ନାହିଁ;
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ani galateeffadhu ati hin calʼisin;
ਪ੍ਰਧਾਨ ਵਜਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਲਈ ਦਾਊਦ ਦਾ ਭਜਨ ਹੇ ਮੇਰੀ ਉਸਤਤ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੂੰ ਚੁੱਪ ਨਾ ਰਹਿ,
برای سالار مغنیان. مزمور داودای خدای تسبیح من، خاموش مباش! |
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خدا و ای معبود من، خاموش مباش! |
MAING Kot, me i kin kapikapinga, kom der kotin sapaimokid!
MAIN Kot, me i kin kapikapina, kom der kotin japaimokid!
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
Боже, славо моја, немој ћутати,
Bože, slavo moja, nemoj muèati,
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Mwari, imi wandinorumbidza, regai kunyarara,
Боже, хвалы моея не премолчи:
Ne molči, oh Bog moje hvale,
Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
Al Vencedor: de David: Salmo. Oh Dios de mi alabanza, no calles;
Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
¡O Dios de mi alabanza! no calles:
Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
Huwag kang mapayapa, Oh Dios na aking kapurihan;
Diyos na aking pinupuri, huwag kang manahimik,
இராகத்தலைவனுக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்ட தாவீதின் பாடல். நான் துதிக்கும் தேவனே, மவுனமாக இருக்கவேண்டாம்.
பாடகர் குழுத் தலைவனுக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்ட தாவீதின் சங்கீதம். இறைவனே, நான் துதிக்கும் இறைவனே, நீர் மவுனமாய் இருக்கவேண்டாம்.
ప్రధాన సంగీతకారుని కోసం, దావీదు కీర్తన నేను ప్రస్తుతించే దేవా, మౌనంగా ఉండకు.
Ki he Takimuʻa, ko e Saame ʻa Tevita. ʻE ʻOtua ʻo ʻeku fakamālō, ʻoua naʻa ke fakalongo pē;
Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Dawid dwom. Me Nyankopɔn a mekamfo wo, nyɛ komm,
Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ no. Dawid dwom. Ao Onyankopɔn a mekamfo woɔ, mmua wʼano,
Керівнику хору. Псалом Давидів. Боже моєї хвали, не мовчи,
Для дириґента хору. Псалом Давидів.
ऐ ख़ुदा मेरे महमूद ख़ामोश न रह!
نەغمىچىلەرنىڭ بېشىغا تاپشۇرۇلۇپ ئوقۇلسۇن دەپ، داۋۇت يازغان كۈي: ــ ئى مەدھىيەمنىڭ ئىگىسى خۇدايىم، جىم تۇرما! |
Нәғмичиләрниң бешиға тапшурулуп оқулсун дәп, Давут язған күй: — И мәдһийәмниң Егиси Худайим, җим турма!
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
Nǝƣmiqilǝrning bexiƣa tapxurulup oⱪulsun dǝp, Dawut yazƣan küy: — I mǝdⱨiyǝmning Igisi Hudayim, jim turma!
Hỡi Đức Chúa Trời mà tôi ngợi khen, xin chớ nín lặng.
Hỡi Ðức Chúa Trời mà tôi ngợi khen, xin chớ nín lặng.
(Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng) Lạy Đức Chúa Trời, Đấng con ca tụng, xin đừng im tiếng và tránh xa
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. A Nzambi, mutu wowo ndieti zitisa bika dingalala.
Fún adarí orin. Ti Dafidi. Saamu. Ọlọ́run, ti èmi ń fi ìyìn fún, má ṣe dákẹ́,
Verse Count = 225