< Salmi 109 >
1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO della mia lode, non tacere;
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 Perciocchè la bocca dell'empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 E mi hanno assediato con parole d'odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 In vece dell'amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io [ho loro renduta] preghiera.
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa' che Satana gli stia alla destra.
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera [gli] torni in peccato.
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
May his days be few; may another take his position.
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, [uscendo fuor] de' lor casolari.
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 L'usuraio tenda la rete a tutto ciò ch'egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 Non siavi alcuno che stenda la [sua] benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de' suoi orfani.
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 Sia ricordata l'iniquità de' suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 Sieno [que' peccati] del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d'in su la terra la memoria di essi.
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 Perciocchè egli non si è ricordato d'usar benignità, Ed ha perseguitato l'uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per uccider[lo].
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E [poichè] non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 Siagli quella a guisa di vestimento, [del quale] egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 [Tal] sia, da parte del Signore, la ricompensa de' miei avversari, E di quelli che parlano male contro all'anima mia.
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità [è] buona.
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 Io me ne vo, come l'ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 Le mie ginocchia vacillano per li [miei] digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha [più] grassezza alcuna.
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 Ed anche son loro in vituperio; [Quando] mi veggono, scuotono la testa.
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 E sappiano che questo [è] la tua mano, [E che] tu, Signore, hai fatto questo.
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de' grandi.
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvar[lo] da quelli che lo condannano a morte.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.