< Proverbs 10:29 >
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
حِصْنٌ لِلِٱسْتِقَامَةِ طَرِيقُ ٱلرَّبِّ، وَٱلْهَلَاكُ لِفَاعِلِي ٱلْإِثْمِ. |
طَرِيقُ الرَّبِّ هُوَ مَلاذٌ لِلْمُسْتَقِيمِينَ، وَدَمَارٌ لِفَاعِلِي الإِثْمِ. |
যিসকল লোকে পথত চলে, তেওঁলোকক যিহোৱাই ৰক্ষা কৰে। কিন্তু দুষ্টলোকৰ বাবে সেয়ে সৰ্ব্বনাশ স্বৰূপ।
Kamilin pənahı Rəbbin yoludur. Şər iş görənin başı bəla ilə doludur.
Hina Gode da moloidafa dunu gaga: sa. Be E da wadela: i hamosu dunu gugunufinisisa.
সদাপ্রভুর পথ সততার পক্ষে দুর্গ, কিন্তু তা অধর্মাচারীদের পক্ষে সর্বনাশ।
সদাপ্রভুর পথ অনিন্দনীয়দের জন্য এক আশ্রয়স্থল, কিন্তু যারা অনিষ্ট করে তাদের পক্ষে তা সর্বনাশ।
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
Ang dalan ni Yahweh mopanalipod niadtong adunay dungog, apan kagub-anan kini alang sa daotan.
Ang dalan ni Jehova maoy usa ka malig-ong salipdanan sa tawong matul-id; Apan kini maoy usa ka pagkalaglag sa mga mamumuhat sa kasal-anan.
Njira za Yehova ndi linga loteteza anthu ochita zabwino, koma wochita zoyipa adzawonongeka.
Angraeng ih loklam loe katoeng kaminawk hanah thacakhaih ah oh; toe kahoih ai hmuen sah kaminawk han loe amrohaih ah oh.
BOEIPA kah longpuei he thincaknah ham tah lunghim la om tih boethae aka saii ham porhaknah la om.
BOEIPA kah longpuei he thincaknah ham tah lunghim la om tih boethae aka saii ham porhaknah la om.
Bawipa a lampyi taw thlakdyngkhqi ham thukzingnaak na awm nawh, theem amak leek ak saikhqi ham taw thihnaak ni.
Mikitah ding in Yahweh Pakai hi bitna ahin, thil phalou bolte dinga vang manthahna ahi.
Tamikalan hanelah BAWIPA e lamthung teh thaonae doeh. Hatei, thoenae ka sak e teh, rawkkahmanae koe a pha han.
耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
En fast Borg er Herrens Vej for den retskafne, men Fordærvelse for dem, som gøre Uret.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
Yor Jehova Nyasaye e kar pondo ni joma kare, to en kethruok ni jogo matimo richo.
De weg des HEEREN is voor den oprechte sterkte; maar voor de werkers der ongerechtigheid verstoring.
Jahweh is een steun voor wie onberispelijk wandelen, Maar een verschrikking voor allen, die kwaad doen.
De weg des HEEREN is voor den oprechte sterkte; maar voor de werkers der ongerechtigheid verstoring.
The way of Jehovah is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity.
The way of the LORD is a refuge to the upright, but destruction awaits those who do evil.
The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
The strength of the simple is the way of the Lord, and it is fear to those who work evil.
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
The way of the Lord protects those who do right, but he destroys those who do evil.
The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but ruin to the workers of iniquity.
The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
The way of the Lord is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
The way of YHWH is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
The way of Yhwh is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
The way of YHWH [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
The way of Jehovah is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
The way of YHWH is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
The way of the LORD is a stronghold for the upright, But destruction for those who do iniquity.
The way of Adonai is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of vain striving of iniquity.
The way of the LORD is a strong hold to the upright; but it is a destruction to the workers of iniquity.
A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
[is] a refuge For integrity [the] way of Yahweh and destruction for [those who] do wickedness.
security to/for integrity way: conduct LORD and terror to/for to work evil: wickedness
Yahweh protects [MET] those who live righteously, but he destroys those who do what is evil.
The way of Yahweh protects those who have integrity, but it is destruction for the wicked.
The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
The way of Yahweh is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
The strengthe of a symple man is the weie of the Lord; and drede to hem that worchen yuel.
The way of Jehovah [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
La vojo de la Eternulo estas defendo por la senpekulo, Sed pereo por la malbonfarantoj.
Yehowa ƒe mɔ nye sitsoƒe na ame dzɔdzɔe, ke enye gbegblẽ na nu tovo wɔlawo.
Herran tie on hurskasten väkevyys, mutta pahointekiät ovat pelkurit.
Herran johdatus on nuhteettoman turva, mutta väärintekijäin turmio.
La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
La voie de Yahvé est une forteresse pour les hommes droits, mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
C’est la force du simple que la voix du Seigneur; mais aussi l’effroi de ceux qui opèrent le mal.
La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
Pour l'innocence la voie de l'Éternel est un fort; mais une ruine pour les méchants.
La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
La voie de l’Eternel est une sauvegarde pour l’innocence et une menace pour les artisans d’iniquité.
Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
Das Walten Jahwes ist eine Schutzwehr für die Unschuld, aber Bestürzung für die Übeltäter.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
Das Walten des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen, aber ein Schrecken für die Übeltäter. –
Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
Njĩra ya Jehova nĩ rĩũrĩro rĩa andũ arĩa athingu, no nĩ mwanangĩko harĩ arĩa mekaga ũũru.
Η οδός του Κυρίου είναι οχύρωμα εις τον άμεμπτον, όλεθρος δε εις τους εργάτας της ανομίας.
ὀχύρωμα ὁσίου φόβος κυρίου συντριβὴ δὲ τοῖς ἐργαζομένοις κακά
જેઓ પ્રામાણિકતાથી જીવે છે, તેઓના માટે યહોવાહનો માર્ગ કિલ્લારૂપ છે, પણ તે દુષ્ટોને વિનાશરૂપ છે.
Chemen Bondye se yon pwoteksyon pou moun ki serye. Men, l'ap detwi moun k'ap fè mal yo.
Chemen Bondye a se yon sitadèl pou moun dwat yo; men destriksyon nèt pou tout ouvriye inikite yo.
Hanyar Ubangiji mafaka ce ga adalai amma lalaci ne ga waɗanda suke aikata mugunta.
O ka aoao o Iehova, o ka mea ia i ikaika ai ka mea pono; O ka make hoi ia i ka poe hana hewa.
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און |
מָעֹ֣וז לַ֭תֹּם דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֑ה וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ |
מָע֣וֹז לַ֭תֹּם דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֑ה וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ |
מָעוֹז לַתֹּם דֶּרֶךְ יְהֹוָה וּמְחִתָּה לְפֹעֲלֵי אָֽוֶן׃ |
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און׃ |
מָעוֹז לַתֹּם דֶּרֶךְ יְהוָה וּמְחִתָּה לְפֹעֲלֵי אָֽוֶן׃ |
מָע֣וֹז לַ֭תֹּם דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֑ה וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ |
यहोवा खरे मनुष्य का गढ़ ठहरता है, परन्तु अनर्थकारियों का विनाश होता है।
निर्दोष के लिए याहवेह का विधान एक सुरक्षित आश्रय है, किंतु बुराइयों के निमित्त सर्वनाश.
Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
Ụzọ Onyenwe anyị bụ ebe mgbaba nye ndị na-enweghị ịta ụta, maọbụ ịla nʼiyi nye ndị na-eme ajọ ihe.
Salsalakniban ti wagas ni Yahweh dagiti napudno, ngem pakadadaelan daytoy para kadagiti nadangkes.
TUHAN melindungi orang jujur, tetapi membinasakan orang yang berbuat jahat.
Jalan TUHAN adalah perlindungan bagi orang yang tulus, tetapi kebinasaan bagi orang yang berbuat jahat.
Jalan hidup yang diajarkan TUHAN menjadi benteng pelindung bagi orang benar sebab mereka mengikutinya, tetapi mendatangkan kebinasaan bagi orang jahat.
La via del Signore [è] una fortezza all'[uomo] intiero; Ma [ella è] spavento agli operatori d'iniquità.
La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori.
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
主は、まっすぐに歩む者には城であり、悪を行う者には滅びである。
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
Ra Anumzamofo avu'ava'zamo'a fatgo vahe'mokizmi, vihu huzmanteankna hu'ne. Hianagi havi avu'ava'zama nehaza vahe'mokizmia, zamazeri haviza hugahie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಮಾರ್ಗವು ನಿರ್ದೋಷಿಗಳಿಗೆ ಆಶ್ರಯವಾಗಿದೆ; ಆದರೆ ಕೇಡು ಮಾಡುವವರಿಗೆ ಅದು ವಿನಾಶಕರವಾಗಿದೆ.
ಯೆಹೋವನು ಸನ್ಮಾರ್ಗಿಗೆ ಆಶ್ರಯ, ಕೆಡುಕನಿಗೆ ನಾಶನ.
여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라
여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라
의인의 입은 지혜를 내어도 패역한 혀는 베임을 당할 것이니라
LEUM GOD El loango mwet suwoswos, a El kunauselosla su orekma koluk.
ڕێگای یەزدان پەناگایە بۆ ئەوانەی ڕێگای ڕاست بگرن، بەڵام لەناوچوونە بۆ ئەوانەی خراپە دەکەن. |
Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.
Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.
fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
Tā Kunga ceļš sirdsskaidriem ir par stiprumu, bet ļauna darītājiem par izbailēm.
Nzela ya Yawe ezali ekimelo ya makasi mpo na bato oyo batambolaka na boyengebene, kasi ezali nde libebi mpo na bato oyo basalaka mabe.
Ekkubo lya Mukama kye kiddukiro ky’abatuukirivu, naye abakozi b’ebibi libasaanyaawo.
Ny lalan’ i Jehovah dia fiarovana mafy ho an’ izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an’ ny mpanao ratsy.
Rova maozats’ amo mahitio ty làla’ Iehovà, f’ie firotsahañe amo mpanao ratio.
യഹോവയുടെ വഴി നേരുള്ളവന് ഒരു ദുർഗ്ഗം; ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാർക്ക് അത് നാശകരം.
യഹോവയുടെ വഴി നേരുള്ളവന്നു ഒരു ദുൎഗ്ഗം; ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാൎക്കോ അതു നാശകരം.
യഹോവയുടെ വഴി നേരുള്ളവന്നു ഒരു ദുർഗ്ഗം; ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാർക്കോ അതു നാശകരം.
യഹോവയുടെ മാർഗം നീതിനിഷ്ഠർക്കൊരു സങ്കേതം, എന്നാൽ ദോഷം പ്രവർത്തിക്കുന്നവർക്ക് അത് നാശകരം.
जो कोणी प्रामाणिक आहे परमेश्वर त्याचे रक्षण करील, दुष्कर्म करणाऱ्यांना तो नाशकारक आहे.
ထာဝရဘုရား၏ တရားလမ်းသည် ဖြောင့်မတ် သောသူ ခိုင်ခံ့ခြင်းအကြောင်း ဖြစ်၏။ မတရားသဖြင့် ကျင့်သောသူတို့မူကား၊ ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ရကြ လိမ့်မည်။
ထာဝရဘုရား၏ တရားလမ်းသည် ဖြောင့်မတ် သောသူ ခိုင်ခံ့ခြင်းအကြောင်း ဖြစ်၏။ မတရားသဖြင့် ကျင့်သောသူတို့မူကား၊ ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ရကြ လိမ့်မည်။
ထာဝရဘုရား ၏ တရားလမ်း သည် ဖြောင့်မတ် သောသူ ခိုင်ခံ့ ခြင်းအကြောင်း ဖြစ်၏။ မ တရားသဖြင့် ကျင့် သောသူတို့မူကား ၊ ပျက်စီး ခြင်းသို့ ရောက်ရကြ လိမ့်မည်။
He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
Indlela yeNkosi iyinqaba koqotho, kodwa iyincithakalo kubenzi bobubi.
परमप्रभुको मार्गले निष्ठावान् मानिसहरूको रक्षा गर्छ, तर दुष्टको लागि यो विनाश हो ।
Herrens vei er en fast borg for den ustraffelige, men den er ødeleggelse for dem som gjør urett.
Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପଥ ସରଳାଚାରୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୃଢ଼ ଗଡ଼; ମାତ୍ର କୁକର୍ମକାରୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ତାହା ବିନାଶଜନକ।
Karaan Waaqayyoo nama qajeelaaf daʼoo dha; nama jalʼaaf garuu badiisa.
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਰਾਹ ਖ਼ਰਿਆਂ ਲਈ ਪੱਕਾ ਗੜ੍ਹ ਹੈ, ਪਰ ਕੁਕਰਮੀਆਂ ਲਈ ਵਿਨਾਸ਼ ਹੈ।
طریق خداوند به جهت کاملان قلعه است، اما به جهت عاملان شر هلاکت میباشد. |
خدا برای نیکان قلعهای محافظ است، اما او بدان را هلاک خواهد کرد. |
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
Droga PANA jest mocą dla prawego, a zgubą dla czyniących nieprawość.
O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade.
O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína será para os que obram iniquidade.
O caminho de Yahweh é um refúgio para os verticais, mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
Calea DOMNULUI este putere pentru cel integru, dar nimicire este pentru lucrătorii nelegiuirii.
Путь Господень - твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
Пут је Господњи крепост безазленом, а страх онима који чине безакоње.
Put je Gospodnji krjepost bezazlenomu, a strah onima koji èine bezakonje.
Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
Утверждение преподобному страх Господень, сокрушение же творящым злая.
Gospodova pot je moč iskrenemu, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
Rabbiga jidkiisu waa u qalcad kuwa qumman; Laakiinse xumaanfalayaasha waa u baabba'.
El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
El camino del Señor protege a los que hacen el bien, pero destruye a los que hacen el mal.
El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
El camino de Yahvé es una fortaleza para el hombre recto, pero causa de ruina para los obradores de iniquidad.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es a los que obran maldad.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
El camino del Señor es una torre fuerte para el hombre recto, pero destrucción para los que trabajan mal.
Njia ya Yehova huwalinda wale wenye uadilifu, bali kwa waovu ni uhalibifu.
Njia ya Bwana ni kimbilio kwa wenye haki, lakini ni maangamizi ya wale watendao mabaya.
HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
Herrans väg är dens frommas tröst; men de ogerningsmän äro blödige.
HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
Ang daan ng Panginoon ay katibayan sa matuwid; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
Ang paraan ni Yahweh ay nag-iingat sa kanila na may katapatan, ngunit ito ay pagkawasak para sa masama.
யெகோவாவின் வழி உத்தமர்களுக்குப் பாதுகாப்பு, அக்கிரமக்காரர்களுக்கோ கலக்கம்.
யெகோவாவின் வழி நீதிமான்களுக்கு புகலிடம், ஆனால் தீமை செய்பவர்களுக்கு அது அழிவு.
నీతిమంతులకు యెహోవా మార్గం బలమైన కోట. పాపం చేసేవాళ్ళకు అది నాశన హేతువు.
Ko e hala ʻo Sihova ko e mālohi ia ki he angatonu: ka ʻe hoko ʻae fakaʻauha kiate kinautolu ʻoku ngāue ʻi he angahala.
RAB'bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
Awurade kwan yɛ guankɔbea ma ɔtreneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛe ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
Awurade ɛkwan yɛ dwanekɔbea ma ɔteneneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛeɛ ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
ख़ुदावन्द की राह रास्तबाज़ों के लिए पनाहगाह लेकिन बदकिरादारों के लिए हलाक़त है,
پەرۋەردىگارنىڭ يولى دۇرۇس ياشاۋاتقانلارغا باشپاناھدۇر؛ قەبىھلىك قىلغۇچىلارغا بولسا ھالاكەتتۇر. |
Пәрвәрдигарниң йоли дурус яшаватқанларға башпанаһдур; Қәбиһлик қилғучиларға болса һалакәттур.
Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
Pǝrwǝrdigarning yoli durus yaxawatⱪanlarƣa baxpanaⱨdur; Ⱪǝbiⱨlik ⱪilƣuqilarƣa bolsa ⱨalakǝttur.
Con đường của Đức Giê-hô-va như một đồn lũy cho người ngay thẳng; Nhưng nó là sự bại hoại cho kẻ làm ác.
Con đường của Ðức Giê-hô-va như một đồn lũy cho người ngay thẳng; Nhưng nó là sự bại hoại cho kẻ làm ác.
Đường lối Chúa Hằng Hữu là pháo đài cho người trong sạch, nhưng là chỗ diệt vong cho người làm ác.
Ọ̀nà Olúwa jẹ́ ààbò fún olódodo, ṣùgbọ́n ìparun ni ó jẹ́ fún àwọn tí ń ṣe ibi.
Verse Count = 215