< Numbers 33:29 >

They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ مِثْقَةَ وَنَزَلُوا فِي حَشْمُونَةَ.
وَتَوَجَّهُوا مِنْ مِثْقَةَ وَنَصَبُوا خِيَامَهُمْ فِي حَشْمُونَةَ.
আৰু মিৎকাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, হচমোনাত ছাউনি পাতিলে।
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
Verse not available
মিৎকা থেকে যাত্রা করে হশ্মোনাতে শিবির স্থাপন করল।
মিৎকা ত্যাগ করে তারা হশ্‌মোনায় ছাউনি স্থাপন করল।
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
Ug sila mingpanaw gikan sa Mithca, ug mingpahaluna sa Hasmona.
Atachoka ku Mitika anakamanga ku Hasimona.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
Mithcah akon in a kitol kit uvin Hashmonah muna ngah mun a kisem uvin aki choldo uvin ahi.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
从密加起行,安营在哈摩拿。
從密加起行,安營在哈摩拿。
由米特卡起程,在哈市摩納紮營。
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Negiwuok Mithka mi gibworo Hashmona.
En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
And they departed from Mathecca, and encamped in Selmona.
And they departed from Mathecca, and encamped in Selmona.
And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
And removing from Methca, they camped in Hesmona.
They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
And they journeyed from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
And they departed from Mathecca, and encamped in Selmona.
And they removed from Mithkah, and encamped in Chashmonah.
And they journey from Mithcah and encamp in Hashmonah.
They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
And they journeyed from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
And they brake up from Mithkah, —and encamped in Hashmonah.
And they set out from Mithcah and they encamped at Hashmoneh.
and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
Then they/we left Mithcah and went to Hashmonah and set up their/our tents there.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
And they went from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
And they went from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
They travelled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
They travelled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
They travelled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
Tso Mitka la, woyi Hasmona.
Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
Et étant partis de Mithka, ils campèrent à Hasmona.
Et de Methca, ils campèrent à Hesmona.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
Et partis de Mithka ils vinrent camper à Hasmona.
De Methca, ils vinrent camper à Hesmona.
Ils repartirent de Mitka, et campèrent à Haschmona.
von Mitka nach Chasmon,
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.
Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.
Von Mithka zogen sie weiter und lagerten in Hasmona.
Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
Moima Mithika, magĩthiĩ makĩamba hema ciao Hashimona.
Και σηκωθέντες από Μιθκά, εστρατοπέδευσαν εν Ασεμωνά.
καὶ ἀπῆραν ἐκ Ματεκκα καὶ παρενέβαλον εἰς Σελμωνα
મિથ્કાહમાંથી નીકળીને તેઓએ હાશ્મોનાહમાં છાવણી કરી.
Yo kite Mitka, y' al moute kan yo Asmona.
Yo te vwayaje soti nan Mithka pou te fè kan nan Haschmona.
Suka tashi daga Mitka, suka yi sansani a Hashmona.
Mai Miteka aku lakou, a hoomoana ma Hasemona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
וַיִּסְע֖וּ מִמִּתְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃
וַיִּסְע֖וּ מִמִּתְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃
וַיִּסְעוּ מִמִּתְקָה וַֽיַּחֲנוּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
וַיִּסְעוּ מִמִּתְקָה וַֽיַּחֲנוּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃
וַיִּסְע֖וּ מִמִּתְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃
फिर मित्का से कूच करके उन्होंने हशमोना में डेरे डाले।
उन्होंने मितखाह से यात्रा शुरू की और हाषमोनाथ पहुंचकर डेरे डाल दिए.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
Ha hapụrụ Mitka bịaruo Hashmona ebe ha mara ụlọ ikwu ha.
Nagrubwatda manipud Mitka ket nagkampoda idiay Hasmona.
Verse not available
Mereka berangkat dari Mitka, lalu berkemah di Hasmona.
E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
ミテカを出立してハシモナに宿営し、
Hagi Mitkatira atre'za Hasmona seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
ಮಿತ್ಕಾದಿಂದ ಹೊರಟು ಹಷ್ಮೋನಾದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
ಮಿತ್ಕದಿಂದ ಹೊರಟು ಹಷ್ಮೋನದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
Hashmonah,
پاشان لە میتقەوە کۆچیان کرد و لە حەشمۆنە چادریان هەڵدا.
Et de Methca, castrametati sunt in Hesmona.
Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
Et de Methca, castrametati sunt in Hesmona.
et de Methca castrametati sunt in Esmona
Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
Kolongwa na Mitika, bakendaki kotonga molako na bango na Ashimona.
Ne bava e Misuka ne basiisira e Kasumona.
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
nienga i Mitkà le nitobe e Khasmonà,
മിത്ത്ക്കയിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് ഹശ്മോനയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
മിത്ത്ക്കയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഹശ്മോനയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
മിത്ത്ക്കയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഹശ്മോനയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
അവർ മിത്ക്കയിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് ഹശ്മോനയിൽ പാളയമടിച്ചു.
लोकांनी मिथका सोडले व हशमोना येथे तंबू दिला.
Verse not available
မိသကာအရပ်မှပြောင်း၍ ဟာရှမောနအရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
မိသကာ အရပ်မှ ပြောင်း ၍ ဟာရှမောန အရပ်၌ စားခန်းချ ကြ၏။
I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.
Basuka eMithika bayamisa eHashimona.
Basuka eMithika, bamisa inkamba eHashimona.
तिनीहरू मित्काबाट हिँडे र हशमोनामा छाउनी हाले ।
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
ଓ ସେମାନେ ମିତ୍‍କାରୁ ଯାତ୍ରା କରି ହଶ୍‍ମୋନାରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ,
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
ਤਾਂ ਮਿਥਕਾਹ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਹਸ਼ਮੋਨਾਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
و از متقه کوچ کرده، در حشمونه فرود آمدند.
Verse not available
A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
Vakabva paMitika vakandodzika misasa paHashimona.
и воздвигошася от Мафекка и ополчишася во Аселмоне:
Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
Walisafiri kutoka Mithika na kuweka kambi Hashimona.
Wakaondoka Mithka na kupiga kambi huko Hashmona.
Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
Naglakbay sila mula sa Mitca at nagkampo sa Hasmona.
மித்காவிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், அஸ்மோனாவிலே முகாமிட்டார்கள்.
மித்காவிலிருந்து புறப்பட்டு, அஸ்மோனாவில் முகாமிட்டார்கள்.
మిత్కా నుండి హష్మోనాకు వచ్చారు.
Pea naʻa nau hiki mei Mitika, ʻonau nofo ʻi Hasimona.
Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
Wofii Mitka kɔbɔɔ atenae wɔ Hasmona.
Wɔfirii Mitka kɔɔ Hasmona.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
और मितका से रवाना होकर हशमूना में ख़ेमे डाले।
مىتقاھدىن يولغا چىقىپ ھاشموناھتا چېدىر تىكتى.
Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
Mitqahdin yolgha chiqip Hashmonahta chédir tikti.
Mitⱪaⱨdin yolƣa qiⱪip Ⱨaxmonaⱨta qedir tikti.
Đi từ Mít-ga và đóng trại tại Hách-mô-na.
Ði từ Mít-ga và đóng trại tại Hách-mô-na.
Rời Mít-ga, họ cắm trại tại Hách-mô-na.
Wọ́n kúrò ní Mitka wọ́n pàgọ́ ní Haṣmona.
Verse Count = 207

< Numbers 33:29 >