< Numbers 33:27 >
They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ تَاحَتَ وَنَزَلُوا فِي تَارَحَ. |
وَمَضَوْا مِنْ تَاحَتَ وَأَقَامُوا فِي تَارَحَ. |
আৰু তহতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, তেৰহত ছাউনি পাতিলে।
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
Verse not available
তহৎ থেকে যাত্রা করে তেরহে শিবির স্থাপন করল।
তহৎ ত্যাগ করে তারা তেরহে ছাউনি স্থাপন করল।
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
Ug sila mingpanaw gikan sa Tahath, ug mingpahaluna sa Tera.
Atachoka ku Tahati anakamanga ku Tera.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
Tahath akon akitol kittaovin Terah muna chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
从他哈起行,安营在他拉。
從他哈起行,安營在他拉。
由塔哈特起程,在特辣黑紮營。
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Negiwuok Tahath mi gibworo Tera.
En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
They set out from Tahath and camped at Terah.
And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
And they departed from Kataath, and encamped in Tarath.
And they departed from Kataath, and encamped in Tarath.
From Tahath, they made camp at Terah.
And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
Removing from Thahath they camped in Thare.
They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
And they journeyed from Tahath, and pitched in Terah.
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
And they departed from Kataath, and encamped in Tarath.
And they removed from Tachath, and encamped in Tarach.
And they journey from Tahath and encamp in Tarah.
They traveled from Tahath, and camped in Terah.
They traveled from Tahath, and camped in Terah.
They traveled from Tahath, and camped in Terah.
They traveled from Tahath, and camped in Terah.
They traveled from Tahath, and camped in Terah.
They traveled from Tahath, and camped in Terah.
They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
And they journeyed from Tahath, and pitched in Terah.
And they brake up from Tahath, —and encamped in Terah.
And they set out from Tahath and they encamped at Tarah.
and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
Then they/we left Tahath and went to Terah and set up their/our tents there.
They set out from Tahath and camped at Terah.
And they departed from Tahath, and encamped at Tarah.
And they departed from Tahath, and encamped at Tarah.
They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
They travelled from Tahath, and encamped in Terah.
They travelled from Tahath, and encamped in Terah.
They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
They travelled from Tahath, and encamped in Terah.
Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
Tso Tahat la, woyi Tera.
Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
Et ils partirent de Thakhath, et campèrent à Thérakh.
Et étant partis de Tahath, ils campèrent à Térah.
De Thahath, ils campèrent à Tharé;
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
Et partis de Thahath ils vinrent camper à Tharach.
Et ils partirent de Thabath, pour venir camper à Tharé.
Ils repartirent de Tahath, et campèrent à Térah.
von Tachat nach Tarach,
Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
Von Thahath zogen sie weiter und lagerten in Therah.
Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
Moima Tahathu, magĩthiĩ makĩamba hema ciao Tera.
Και σηκωθέντες από Ταχάθ, εστρατοπέδευσαν εν Θαρά.
καὶ ἀπῆραν ἐκ Κατααθ καὶ παρενέβαλον εἰς Ταραθ
તાહાથથી નીકળીને તેઓએ તેરાહમાં છાવણી કરી.
Yo kite Tayat, y' al moute kan yo Tara.
Yo te vwayaje soti nan Tahath pou te fè kan nan Tarach.
Suka tashi daga Tahat, suka yi sansani a Tera.
Hele hoi lakou mai Tahata aku, a hoomoana iho la ma Tara.
וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑חַת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽרַח׃ |
וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑חַת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽרַח׃ |
וַיִּסְעוּ מִתָּחַת וַֽיַּחֲנוּ בְּתָֽרַח׃ |
וַיִּסְעוּ מִתָּחַת וַֽיַּחֲנוּ בְּתָֽרַח׃ |
וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑חַת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽרַח׃ |
और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
उन्होंने ताहाथ से यात्रा शुरू की और तेराह पहुंचकर डेरे डाल दिए.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
Ha hapụrụ Tahat bịaruo Tera ebe ha mara ụlọ ikwu ha.
Nagrubwatda manipud Tahat ket nagkampoda idiay Tera.
Verse not available
Mereka berangkat dari Tahat, lalu berkemah di Tarah.
E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera.
Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
タハテより出たちてテラに營を張り
タハテを出立してテラに宿営し、
Hagi Tahatitira atre'za Tera seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
ತಹತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ತೆರಹದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
ತಹತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ತೆರಹದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
Terah,
پاشان لە تاحەتەوە کۆچیان کرد و لە تارەح چادریان هەڵدا. |
De Thahath, castrametati sunt in Thare.
De Thahath castrametati sunt in Thare,
De Thahath castrametati sunt in Thare.
De Thahath, castrametati sunt in Thare.
de Thaath castrametati sunt in Thare
De Thahath castrametati sunt in Thare.
Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
Kolongwa na Taati, bakendeki kotonga molako na bango na Tera.
Bwe bava e Takasi ne basiisira e Tera.
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
nienga i Tàkate le nitobe e Tèrake.
തഹത്തിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് താരഹിൽ പാളയമിറങ്ങി.
തഹത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു താരഹിൽ പാളയമിറങ്ങി.
തഹത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു താരഹിൽ പാളയമിറങ്ങി.
അവർ തഹത്തിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് താരഹിൽ പാളയമടിച്ചു.
लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
Verse not available
တာဟတ်အရပ်မှပြောင်း၍ တာရအရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
တာဟတ် အရပ်မှ ပြောင်း ၍ တာရ အရပ်၌ စားခန်းချ ကြ၏။
I turia i Tahata, a noho ana Taraha.
Basuka eThahathi bayamisa eThera.
Basuka eTahathi, bamisa inkamba eTera.
तिनीहरू तहतबाट हिँडे र तेरहमा छाउनी हाले ।
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
ସେମାନେ ତହତରୁ ଯାତ୍ରା କରି ତେରହରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ,
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
ਅਤੇ ਤਹਥ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਤਾਰਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ।
و از تاحت کوچ کرده، در تارح فرود آمدند. |
A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
Wyruszyli z Tachat i rozbili obóz w Terach.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
Vakabva paTahati vakandodzika misasa paTera.
и воздвигошася от Катаафа и ополчишася во Фарафе:
Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
Walisafiri kutoka Ttahalathi na kuweka kambi Tera.
Wakaondoka Tahathi na kupiga kambi huko Tera.
Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
Naglakbay sila mula sa Tahat at nagkampo sa Tera.
தாகாத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், தாராகிலே முகாமிட்டார்கள்.
தாகாத்திலிருந்து புறப்பட்டு, தாராகில் முகாமிட்டார்கள்.
తాహతు నుండి తారహుకు వచ్చారు.
Pea naʻa nau hiki mei Tehati, ʻonau nofo ʻi Tala.
Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
Wofii Tahat kɔbɔɔ atenae wɔ Tera.
Wɔfirii Tahat kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Tera.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
तहत से जो चले तो तारह में आकर ख़ेमे डाले।
تاھاتتىن يولغا چىقىپ تەراھدا چېدىر تىكتى. |
Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
Tahattin yolgha chiqip Terahda chédir tikti.
Taⱨattin yolƣa qiⱪip Tǝraⱨda qedir tikti.
Đi từ Ta-hát và đóng trại tại Ta-rách.
Ði từ Ta-hát và đóng trại tại Ta-rách.
Rời Ta-hát, họ cắm trại tại Ta-rách.
Wọ́n kúrò ní Tahati wọ́n sì pàgọ́ ní Tẹra.
Verse Count = 208