< Números 33 >

1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
2 E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
3 De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
4 Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
7 E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
8 E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
13 E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
14 E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
17 E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
18 E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
20 E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
21 E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
23 E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
24 E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
25 E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 E partidos de Taate, assentaram em Tera.
Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
28 E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
29 E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
32 E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
33 E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
36 E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
39 E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
41 E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
42 E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
43 E partidos de Punom, assentaram em Obote.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
45 E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
46 E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
47 E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
49 Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
50 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
53 E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
54 E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
55 E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
“Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
56 Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.

< Números 33 >