< Ceturtā Mozus 33 >
1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
“Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.