< Job 35:5 >

Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
اُنْظُرْ إِلَى ٱلسَّمَاوَاتِ وَأَبْصِرْ، وَلَاحِظِ ٱلْغَمَامَ. إِنَّهَا أَعْلَى مِنْكَ.
انْظُرْ إِلَى السَّمَاوَاتِ وَتَأَمَّلْ: تَفَرَّسْ فِي السُّحُبِ الشَّامِخَةِ فَوْقَكَ.
তুমি চকু তুলি আকাশৰ ফাললৈ চোৱা, তোমাতকৈ ওখত থকা গগণ-মণ্ডললৈ নিৰীক্ষণ কৰা।
Bir bax səmaya, Nəzər sal başının üstündəki buludlara.
Mu ba: ma! Mu mobi gadodafa dialebe amo ba: ma!
আকাশের দিকে দেখুন এবং এটা দেখুন; আকাশ দেখুন, যা আপনার থেকে উঁচু।
আকাশের দিকে তাকিয়ে দেখুন; আপনার এত উপরে অবস্থিত মেঘরাশির দিকে একদৃষ্টিতে তাকান।
Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Hangad sa kawanangan, ug tan-awa kini; tan-awa ang kawanangan, nga mas taas kanimo.
Humangad ka sa kalangitan, ug tuman-aw ka; Ug tan-awa ang mga langit nga labing hataas kay kanimo.
Yangʼanani kumwamba ndipo muone mitambo imene ili kutali ndi inuyo.
Vannawk ho doeng ah loe, khenah, nang pongah kasang kue tamainawk ho khenah.
Vaan ke paelki lamtah hmu van lah. Nang lakah aka sang khomong ke dan lah.
Vaan ke paelki lamtah hmu van lah. Nang lakah aka sang khomong ke dan lah.
Van thamjol khu ven lang, chule nachung langa meilhang ho khu ven.
Kalvan lah moung nateh khenhaw! khenhaw! nang hlak hoe ka rasang e tâmainaw hah,
你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
Po nebu se obazri i promatraj! Gledaj oblake: od tebe su viši!
Pohleď na nebe a viz, anobrž spatř oblaky, vyšší, než-lis ty.
Pohleď na nebe a viz, anobrž spatř oblaky, vyšší, než-lis ty.
Løft dit Blik imod Himlen og se, læg Mærke til Skyerne, hvor højt de, er over dig!
Sku Himmelen og se og betragt Skyerne; de ere højt over dig.
Løft dit Blik imod Himlen og se, læg Mærke til Skyerne, hvor højt de, er over dig!
Ngʼiuru polo malo mondo unee boche polo kaka ni kuma bor.
Bemerk den hemel en zie; en aanschouw de bovenste wolken, zij zijn hoger dan gij.
Blik naar de hemel op, en zie, Aanschouw de wolken, hoog boven u uit!
Bemerk den hemel en zie; en aanschouw de bovenste wolken, zij zijn hoger dan gij.
Look to the heavens, and see. And behold the skies, which are higher than thou.
Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou.
Look to the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
Let your eyes be turned to the heavens, and lifted up to see the skies; they are higher than you.
If thou hast sinned, what wilt thou do?
If you have sinned, what will you do?
Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you.
Look unto the heavens and see; and survey the skies: they are higher than thou.
Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee.
Just look up at the sky and see. Observe the clouds high above you.
Looke vnto the heauen, and see and behold the cloudes which are hyer then thou.
Look unto the heavens, and see; and behold the skies, which are higher than thou.
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds [which] are higher than thou.
Look to the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than you.
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than you.
If you have sinned, what will you do?
Look unto the heavens, and see; and gaze on the skies which are higher than thou.
Behold attentively the heavens—and see, And behold the clouds, They have been higher than you.
Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Look up to the heavens, and see! And behold the clouds, which are high above thee!
Look unto the heavens, and see; and behold the skies, which are higher than thou.
Look at the heavens and see, —and survey the skies—they are higher than thou.
Look at [the] heavens and see and observe [the] clouds they are high more than you.
to look heaven and to see: see and to see cloud to exult from you
“[Job], look up at the sky; look at the clouds that are high above you and realize [that God is far above everything].
Look up at the sky, and see it; see the sky, which is higher than you.
Look to the heavens, and see; and behold the clouds [which] are higher than thou.
Look to the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
Se thou, and biholde heuene, and biholde thou the eir, that God is hiyere than thou.
Behold attentively the heavens — and see, And behold the clouds, They have been higher than thou.
Rigardu la ĉielon, kaj vidu; Rigardu la nubojn, kiel tro alte ili estas por vi.
Wu mo dzi nàkpɔ dziƒo ɖa, le ŋku ɖe lilikpo siwo le dziƒo boo le tawòme
Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
Luo silmäsi taivaalle ja näe, katsele pilviä, jotka ovat korkealla pääsi päällä.
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
Regarde en haut le ciel, et vois: et contemple combien la région de l’air est plus haute que toi.
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
Regarde le ciel et vois, contemple les nuages au-dessus de toi!
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken [Das hebr. Wort bezeichnet eigentl. die dünnen Luftschichten oberhalb der schweren Wolken, dann auch das Himmelsgewölbe; vergl. Kap. 37,18. 21] an, -sie sind höher als du.
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, sie sind höher als du.
Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
Schaue gen Himmel und siehe, und schaue an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
Siehe zum Himmel empor und betrachte ihn und schau die Wolken an, die höher sind als du!
Ta rora igũrũ wone; ta cũthĩrĩria matu macio marĩ igũrũ rĩaku kũraya mũno.
Ανάβλεψον εις τους ουρανούς και ιδέ· και θεώρησον τα νέφη, πόσον υψηλότερά σου είναι.
ἀνάβλεψον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἰδέ κατάμαθε δὲ νέφη ὡς ὑψηλὰ ἀπὸ σοῦ
ઊંચે આકાશમાં જો; વાદળાં જો, જે તારા કરતાં કેટલા ઊંચા છે?
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
Gade nan syèl yo pou wè; epi gade byen nan nwaj yo. Yo pi wo pase ou.
Ku ɗaga kai ku dubi sama ku gani; ku dubi gizagizai a samanku.
E nana ae oe i ka lani, a ike; A e nana i na ao, ua kiekie lakou mamua ou.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך
הַבֵּ֣ט שָׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וְשׁ֥וּר שְׁ֝חָקִ֗ים גָּבְה֥וּ מִמֶּֽךָּ׃
הַבֵּ֣ט שָׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וְשׁ֥וּר שְׁ֝חָקִ֗ים גָּבְה֥וּ מִמֶּֽךָּ׃
הַבֵּט שָׁמַיִם וּרְאֵה וְשׁוּר שְׁחָקִים גָּבְהוּ מִמֶּֽךָּ׃
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃
הַבֵּט שָׁמַיִם וּרְאֵה וְשׁוּר שְׁחָקִים גָּבְהוּ מִמֶּֽךָּ׃
הַבֵּ֣ט שָׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וְשׁ֥וּר שְׁ֝חָקִ֗ים גָּבְה֥וּ מִמֶּֽךָּ׃
आकाश की ओर दृष्टि करके देख; और आकाशमण्डल को ताक, जो तुझ से ऊँचा है।
आकाश की ओर दृष्टि उठाओ; मेघों का अवलोकन करो, वे तुमसे ऊपर हैं.
Tekints az égre és lásd meg; és nézd meg a fellegeket, milyen magasan vannak feletted!
Tekints az égre s láss, s nézd a fellegeket, melyek magasabbak nálad!
Lelie anya na eluigwe ma hụkwa. Legide mbara igwe na igwe oji niile, nke dị anya karịa gị.
Tumangadkayo iti tangatang, ket kitaenyo daytoy; kitaenyo ti tangatang, a nangatngato ngem kadakayo.
Lihatlah ke langit dan perhatikan betapa tingginya awan-awan.
Arahkan pandanganmu ke langit dan lihatlah, perhatikanlah awan-awan yang lebih tinggi dari padamu!
Riguarda i cieli, e vedi; E mira le nuvole, quanto sono più alte di te.
Contempla il cielo e osserva, considera le nubi: sono più alte di te.
Considera i cieli, e vedi! guarda le nuvole, come sono più in alto di te!
天を仰ぎて見よ 汝の上なる高き空を望め
天を仰ぎ見よ、あなたの上なる高き空を望み見よ。
天を仰ぎて見よ 汝の上なる高き空を望め
Jopuga menina kesga hunka onagamu monare'ma me'nea hamporamina ko.
ಆಕಾಶಗಳನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸಿ ನೋಡು; ನಿನಗಿಂತಲೂ ಎತ್ತರವಾಗಿರುವ ಮೇಘಗಳನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸು.
ಕಣ್ಣೆತ್ತಿ ಗಗನಮಂಡಲವನ್ನು ನೋಡು, ಮೇಘಮಾರ್ಗವನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸು, ಅವು ನಿನಗಿಂತ ಎಷ್ಟೋ ಎತ್ತರವಾಗಿವೆ!
너는 하늘을 우러러 보라! 네 위의 높은 궁창을 바라보라
너는 하늘을 우러러 보라 네 위의 높은 궁창을 바라보라
너는 하늘을 우러러 보라 네 위의 높은 궁창을 바라보라
“Ngetak liye acn lucng! Liye fulatiyen pukunyeng uh!
تەماشای ئاسمان بکە و ببینە، تێبینی هەورەکان بکە لە تۆ بەرزترن.
Suspice cælum, et intuere: et contemplare æthera quod altior te sit.
Suspice cælum et intuere, et contemplare æthera quod altior te sit.
Suspice cælum et intuere, et contemplare æthera quod altior te sit.
Suspice cælum, et intuere: et contemplare æthera quod altior te sit.
suspice caelum et intuere et contemplare aethera quod altior te sit
Suspice caelum et intuere, et contemplare aethera quod altior te sit.
Skaties pret debesi un redzi, uzlūko padebešus, kas ir augsti pāri pār tevi.
Tombola miso na likolo mpe tala; mona ndenge mapata ezali likolo na yo.
Tunula eri eggulu olabe; tunuulira ebire, ebiri waggulu ennyo okukusinga.
Jereo ary ny lanitra ka izahao; Ary tsinjovy iry habakabaka, avo loatra iny ka tsy takatrao.
Mitalakesa mb’andikerañe ey vaho Mahaisaha; Heheke o rahoñeo, ambòne’o iereo.
നീ ആകാശത്തേക്ക് നോക്കി കാണുക; നിനക്ക് മീതെയുള്ള മേഘങ്ങളെ ദർശിക്കുക;
നീ ആകാശത്തേക്കു നോക്കി കാണുക; നിനക്കു മീതെയുള്ള മേഘങ്ങളെ ദൎശിക്ക;
നീ ആകാശത്തേക്കു നോക്കി കാണുക; നിനക്കു മീതെയുള്ള മേഘങ്ങളെ ദർശിക്ക;
ആകാശത്തേക്കു തലയുയർത്തി കാണുക; നിങ്ങളെക്കാൾ വളരെ മുകളിലുള്ള മേഘപാളികളിലേക്ക് ഇമവെട്ടാതെ നോക്കുക.
वरती आकाशाकडे बघ, तुझ्यापेक्षा उंच असणाऱ्या ढगांकडे बघ.
မိုဃ်းကောင်းကင်ကိုမျှော်၍၊ သင့်ထက်မြင့်သော မိုဃ်းတိမ်တို့ကို ကြည့်ရှုလော့။
မိုဃ်းကောင်းကင်ကိုမျှော်၍၊ သင့်ထက်မြင့်သော မိုဃ်းတိမ်တို့ကို ကြည့်ရှုလော့။
မိုဃ်းကောင်းကင် ကိုမျှော် ၍ ၊ သင့် ထက် မြင့် သော မိုဃ်းတိမ် တို့ကို ကြည့်ရှု လော့။
Kia matatau atu tau titiro ki nga rangi; matakitakina atu hoki nga kapua e tiketike ake na i a koe.
Ake ukhangele emazulwini ubone; khangela amayezi aphakeme kangaka ngaphezu kwakho.
Khangela amazulu ubone; ukhangele amayezi, aphakeme kulawe.
माथि आकाशमा हेर्नुहोस् र विचार गर्नुहोस् । आकाशलाई हेर्नुहोस्, जुन तपाईंभन्दा माथि छ ।
Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
Ditt auga du mot himmelen snu, og sjå på skyerne der uppe!
ଗଗନମଣ୍ଡଳ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟି କରି ଅନାଅ ଓ ତୁମ୍ଭ ଅପେକ୍ଷା ଉଚ୍ଚ ଆକାଶମଣ୍ଡଳକୁ ଦେଖ।
Ol jedhiitii samiiwwan ilaali; duumessoota siin ol jiranis argi.
ਅਕਾਸ਼ ਵੱਲ ਤੱਕ ਅਤੇ ਵੇਖ, ਅਤੇ ਬੱਦਲਾਂ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇ ਜੋ ਤੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਉੱਚੇ ਹਨ!
به سوی آسمانها نظر کن و ببین وافلاک را ملاحظه نما که از تو بلندترند.
به آسمان بلندی که بر فراز سر توست نگاه کن.
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
Spójrz w niebo i zobacz, przypatrz się obłokom, które są wyżej od ciebie.
Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
Attenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
Olhe para os céus, e veja. Veja os céus, que são mais altos do que você.
Уйтэ-те спре черурь ши привеште! Везь норий кыт де сус сунт фацэ де тине?
Privește la ceruri și vezi; și privește norii care sunt mai sus decât tine.
взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
Погледај небо, и види; погледај облаке, како су виши од тебе.
Pogledaj nebo, i vidi; pogledaj oblake, kako su viši od tebe.
Tarira kumatenga uone; nanʼanidza makore ari pamusoro pako.
Воззри на небо и виждь: смотри же на облаки, коль высоки суть от тебе.
Poglej v nebo in glej. Ogleduj oblake, ki so višje kakor ti.
Bal indhahaaga kor u qaad oo samooyinka eeg, Oo bal daruuraha kaa sarreeya fiiri.
Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.
Sólo tienes que mirar al cielo y ver. Observa las nubes en lo alto.
Miren al cielo y vean. Mira los cielos, que están más altos que tú.
Observa atentamente el cielo y contempla las nubes que son más altas que tú:
Dirige tu mirada hacia el cielo y ve; y contempla el firmamento que es más alto que tú.
Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.
Mira á los cielos, y ve, y considera que las nubes son más altas que tú.
Vuelvan sus ojos a los cielos, y entiendan que los cielos son más altos que ustedes.
Tazama juu angani, na ulione; angalia anga, ambalo liko juu sana kuliko wewe.
Tazama juu mbinguni ukaone; yaangalie mawingu yaliyo juu sana juu yako.
Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Se upp till himmelen, och skåda; och se uppå skyarna, att de äro dig för höge.
Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Tumingala ka sa mga langit at iyong tingnan; at masdan mo ang mga alapaap na lalong mataas kay sa iyo.
Tumingala ka sa himpapawid, at tingnan mo ito; tingnan mo ang himpapawid, na mas mataas kaysa sa iyo.
நீர் வானத்தை அண்ணாந்து பார்த்து, உம்மைவிட உயரமாயிருக்கிற ஆகாயமண்டலங்களைக் கண்ணோக்கும்.
வானங்களை மேலே நோக்கிப்பாரும்; உமக்கு மேலாக மிக உயரத்தில் இருக்கும் மேகங்களையும் உற்றுப் பாரும்.
ఆకాశం వైపు తేరి చూడు. నీ కన్నా ఉన్నతమైన ఆకాశ విశాలం వైపు చూడు.
Sio ki he ngaahi langi, ʻo mamata; pea vakai ki he ngaahi ʻao ʻaia ʻoku māʻolunga hake ʻiate koe.
Göklere bak da gör, Üzerinde yükselen bulutlara göz gezdir.
Ma wʼani so kyerɛ soro na hwɛ; hwɛ omununkum a ɛwɔ wʼatifi sorosoro nohɔ.
Ma wʼani so kyerɛ ɔsoro na hwɛ; hwɛ omununkum a ɛwɔ wʼatifi ɔsorosoro nohoa.
Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
आसमान की तरफ़ नज़र कर और देख; और आसमानों पर जो तुझ से बलन्द हैं, निगाह कर।
ئاسمانلارغا قاراپ باققىن؛ پەلەكتىكى بۇلۇتلارغا سەپسالغىن؛ ئۇلار سەندىن يۇقىرىدۇر.
Асманларға қарап баққин; Пәләктики булутларға сәпсалғин; Улар сәндин жуқуридур.
Asmanlargha qarap baqqin; Pelektiki bulutlargha sepsalghin; Ular sendin yuqiridur.
Asmanlarƣa ⱪarap baⱪⱪin; Pǝlǝktiki bulutlarƣa sǝpsalƣin; Ular sǝndin yuⱪiridur.
Hãy ngước mắt lên xem các từng trời; Hãy coi áng mây, nó cao hơn ông.
Hãy ngước mắt lên xem các từng trời; Hãy coi áng mây, nó cao hơn ông.
Xin ngước mặt lên trời, nhìn cho rõ, ngắm mây bay lớp lớp tận trên cao.
Síjú wo ọ̀run; kí o rí i, kí ó sì bojú wo àwọsánmọ̀ tí ó ga jù ọ́ lọ.
Verse Count = 212

< Job 35:5 >