< Job 34:24 >
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
يُحَطِّمُ ٱلْأَعِزَّاءَ مِنْ دُونِ فَحْصٍ، وَيُقِيمُ آخَرِينَ مَكَانَهُمْ. |
يُحَطِّمُ الأَعِزَّاءَ مِنْ غَيْرِ إِجْرَاءِ تَحْقِيقٍ، وَيُقِيمُ آخَرِينَ مَكَانَهُمْ |
তেওঁ অনুসন্ধান নকৰি পৰাক্ৰমীবিলাকক খণ্ড খণ্ড কৰি, আৰু তেওঁবিলাকৰ ঠাইত আন লোকক স্থাপন কৰে।
İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
E da ouligisu dunu fadegale, eno dunu ilia sogebi lama: ne ilegesea, E da abodele hame ba: sa.
তিনি পরাক্রমীদের টুকরো টুকরো করে ভেঙ্গেছেন তাদের পথের জন্য যার আর কোন তদন্ত করার প্রয়োজন নেই; তিনি অন্যদের তাদের জায়গায় রেখেছেন।
বিনা তদন্তে তিনি পরাক্রমীদের চূর্ণবিচূর্ণ করেন ও তাদের স্থানে তিনি অন্যদের নিযুক্ত করেন।
Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
Gidugmok niya ang mga kusgan nga mga tawo tungod sa ilang binuhatan nga dili na kinahanglan pa sukitsukiton; ug iyang gibutang ang uban sa ilang mga dapit.
Iyang ginalaglag ang mga tawong gamhanan sa paagi nga dili matugkad, Ug ipahaluna ang uban sa ilang dapit.
Popanda kufufuza, Iye amawononga anthu amphamvu ndipo mʼmalo mwawo amayikamo ena.
Lokduenghaih om ai ah thacak kaminawk to a vah phaeng moe, nihcae zuengah kalah kaminawk to a suek.
Aka khuet khenah a om pawt ah a phaek tih amih yueng la a tloe a khueh.
Aka khuet khenah a om pawt ah a phaek tih amih yueng la a tloe a khueh.
Aman mihat pachu koimacha dong louhel in asumang jin, chule ama munna chu adang khat atung doh ji'e.
A kung rek khei ngai laipalah athakaawme taminaw hah koung a tâtueng han, ahnimae hmuen dawk tami alouke o nahanelah ka poe han.
他用难测之法打破有能力的人, 设立别人代替他们。
他用難測之法打破有能力的人, 設立別人代替他們。
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Oketho telo mar joma roteke ma ok oyalogi kendo oketo joma moko e telo kargi.
Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
Hij verplettert den machtige zonder verhoor, En stelt anderen voor hem in de plaats.
Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, And setteth others in their stead.
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their position.
For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
He breaketh down mighty men without [long] searching, and placeth others in their stead.
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, and setteth others in their stead.
He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
He breaks mighty [ones] not inquiry and he appointed others in place of them.
to shatter mighty not search and to stand: stand another underneath: instead them
He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
Mekua nya gɔme hafi kakaa ŋusẽtɔwo, eye wòtsɔa ame bubuwo ɖoa wo teƒe o.
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
hän musertaa voimalliset tutkimatta ja asettaa toiset heidän sijallensa.
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
Il brise, par des voies incompréhensibles, les hommes puissants, et il en établit d'autres en leur place.
Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place;
Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
Ahehenjaga arĩa marĩ ũhoti atekũũria mũndũ na akarũgamia andũ angĩ ithenya rĩao.
Θέλει συντρίψει αναριθμήτους ισχυρούς και βάλει άλλους αντ' αυτών
ὁ καταλαμβάνων ἀνεξιχνίαστα ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός
ઈશ્વર શક્તિશાળી લોકોને પણ ભાંગે છે કેમ કે તેઓના માર્ગો એવા છે કે તેને માટે વધારાની તપાસ કરવાની જરૂર નથી; તેઓ તેમને સ્થાને અન્યને નિયુકત કરે છે.
Li pa bezwen nan chache konnen pou l' kraze chèf yo, lèfini pou l' mete lòt moun nan plas yo.
Li kraze moun pwisan an an mòso, jan nou pa menm konprann, e mete lòt moun nan plas yo.
Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
E ulupa oia i na'lii me ka noonoo ole, A e hooku i na mea e ae ma ko lakou hakahaka.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם |
יָרֹ֣עַ כַּבִּירִ֣ים לֹא־חֵ֑קֶר וַיַּעֲמֵ֖ד אֲחֵרִ֣ים תַּחְתָּֽם׃ |
יָרֹ֣עַ כַּבִּירִ֣ים לֹא־חֵ֑קֶר וַיַּעֲמֵ֖ד אֲחֵרִ֣ים תַּחְתָּֽם׃ |
יָרֹעַ כַּבִּירִים לֹא־חֵקֶר וַיַּעֲמֵד אֲחֵרִים תַּחְתָּֽם׃ |
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃ |
יָרֹעַ כַּבִּירִים לֹא־חֵקֶר וַיַּעֲמֵד אֲחֵרִים תַּחְתָּֽם׃ |
יָרֹ֣עַ כַּבִּירִ֣ים לֹא־חֵ֑קֶר וַיַּעֲמֵ֖ד אֲחֵרִ֣ים תַּחְתָּֽם׃ |
वह बड़े-बड़े बलवानों को बिना पूछपाछ के चूर-चूर करता है, और उनके स्थान पर दूसरों को खड़ा कर देता है।
बिना कुछ पूछे परमेश्वर, शूरवीरों को चूर-चूर कर देते हैं, तब अन्य व्यक्ति को उसके स्थान पर नियुक्त कर देते हैं.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
Na-ajụghị ajụjụ Chineke na-akụtu ndị a maara aha ha ma were ndị ọzọ dochie nʼọnọdụ ha.
Pirsapirsayenna dagiti mabigbigbig a tattao gapu kadagiti aramidda a saanen a kasapulan pay iti nainget a panangsukimat; isublina dagiti dadduma kadagiti bukodda a lugar.
Tanpa menyelidiki dan memeriksa Ia memecat penguasa dan mengangkat penggantinya.
orang-orang yang perkasa diremukkan-Nya dengan tidak diperiksa, dan orang-orang lain diangkat-Nya ganti mereka.
Egli fiacca i possenti incomprensibilmente, E ne costituisce altri in luogo loro.
egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
Anumzamo'a mago hankave vahe'ma azeri havizama hunakura, vahera antahigeteno anara nosie. Ana'ma nehuno'a ana vahe nontera ruvahe azeri o'netie.
ಯಾವ ವಿಚಾರಣೆ ಇಲ್ಲದೆಯೇ ದೇವರು ಪರಾಕ್ರಮಿಗಳನ್ನು ದಂಡಿಸಬಹುದು. ದೇವರು ಮತ್ತೊಬ್ಬರನ್ನು ಅವರ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ.
ಯಾವ ವಿಮರ್ಶಕರೂ ಇಲ್ಲದೆ ತೀರ್ಮಾನಿಸಿ ಬಲಿಷ್ಠರನ್ನು ಮುರಿದು, ಅವರ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಇತರರನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವನು.
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
El tia enenu in oasr sukok se orek Tuh Elan sisla mwet kol uh ac aolulosla.
دلێران بەبێ پشکنین تێکدەشکێنێت و خەڵکی دیکە لە جێیان دادەنێت. |
Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
Awatali kwebuuza ku muntu yenna, amenyaamenya ab’amaanyi n’ateekawo abalala mu kifo kyabwe.
Manorotoro ny olona mahery Izy, na dia tsy manadina aza, ka manangana olon-kafa hisolo azy.
Demohe’e tsy an-dohy o fatratseo, le avotra’e an-toe’e eo ty handimbe aze.
വിചാരണ ചെയ്യാതെ അവിടുന്ന് ബലശാലികളെ തകർത്തുകളയുന്നു; അവർക്ക് പകരം വേറെ ആളുകളെ നിയമിക്കുന്നു.
വിചാരണ ചെയ്യാതെ അവൻ ബലശാലികളെ തകൎത്തുകളയുന്നു; അവൎക്കു പകരം വേറെ ആളുകളെ നിയമിക്കുന്നു.
വിചാരണ ചെയ്യാതെ അവൻ ബലശാലികളെ തകർത്തുകളയുന്നു; അവർക്കു പകരം വേറെ ആളുകളെ നിയമിക്കുന്നു.
യാതൊരു അന്വേഷണവും കൂടാതെതന്നെ അവിടന്നു ശക്തരെ ചിതറിക്കുന്നു, അവരുടെ സ്ഥാനത്തു മറ്റുചിലരെ നിയമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
शक्तीशाली लोकांचा तो चुराडा करतो, आणि त्यांच्या स्थानी दुसरा स्थापीतो, त्यास त्यांना प्रश्न विचारण्याची गरज वाटत नाही.
အားကြီးသောသူတို့ကိုပင် မစစ်ကြောဘဲ ချိုးဖျက်၍၊ သူတို့အရာ၌ အခြားသောသူကို ခန့်ထားတော်မူ ၏။
အားကြီးသောသူတို့ကိုပင် မစစ်ကြောဘဲ ချိုးဖျက်၍၊ သူတို့အရာ၌ အခြားသောသူကို ခန့်ထားတော်မူ ၏။
အားကြီး သောသူတို့ကိုပင် မ စစ်ကြော ဘဲ ချိုးဖျက် ၍ ၊ သူ တို့အရာ ၌ အခြား သောသူကို ခန့်ထား တော်မူ၏။
Ka wawahia e ia nga tangata nunui, te mohiotia nga ara, a whakaturia ake etahi atu i muri i a ratou.
Engaqalanga wahlola uyabaphahlaza abalamandla abeke abanye endaweni yabo.
Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
उहाँले शक्तिशाली मानिसहरूलाई तिनीहरूका चालको कारणले टुक्रा-टुक्रा पार्नुहुन्छ जसको थप अनुसन्धान आवश्यक नै हुँदैन । उहाँले तिनीहरूका ठाउँमा अरूलाई राख्नुहुन्छ ।
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Han utan forhøyr storfolk krasar og andre set i deira stad.
ସେ ଅନୁଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଉପାୟରେ ପରାକ୍ରାନ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ କରନ୍ତି ଓ ସେମାନଙ୍କ ସ୍ଥାନରେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତି।
Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa; warra biraa immoo iddoo isaanii ni kaaʼa.
ਉਹ ਜ਼ੋਰਾਵਰਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਦੇ ਚੂਰ-ਚੂਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਥਾਂ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
زورآوران را بدون تفحص خرد میکند، ودیگران را بهجای ایشان قرار میدهد. |
بیآنکه نیازی به تحقیق و بررسی باشد خدا قدرتمندان را خرد و متلاشی میکند و دیگران را به جای آنها مینشاند، |
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
Satire jake nedokuèljivo, i postavlja druge na njihovo mjesto.
Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
Ragga xoogga badan ayuu u kala jejebiyaa siyaalo aan la baadhi karin, Oo meeshoodiina kuwa kaluu ka kiciyaa.
El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.
Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
Él quebranta a los poderosos sin necesidad de investigación, y pone a otros en su lugar.
Él quebrantará a los fuertes sin pesquisa: y hará estar otros en lugar de ellos.
El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, y hará estar otros en su lugar.
Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
Huwavunja vipande vipande watu wenye nguvu kwa ajili ya njia zao ambazo hazihitaji uchunguzi zaidi; huwaweka watu wengine katika nafasi zao.
Bila kuuliza huwapondaponda wenye nguvu nyingi na kuwaweka wengine mahali pao.
Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
Han förgör många stolta, som icke stå till att räkna; och sätter andra i deras stad;
Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
Kaniyang niluluray ang mga makapangyarihang tao ng mga paraang di masayod, at naglalagay ng mga iba na kahalili nila.
Winawasak niya nang pira-piraso ang mga malalakas na tao dahil ang kanilang mga pamumuhay ay hindi na kailangan pang suriin; naglalagay siya ng iba sa kanilang mga lugar.
ஆராய்ந்து முடியாதவிதத்தில், நியாயமாக அவர் வல்லமையுள்ளவர்களை நொறுக்கி, வேறு மனிதரை அவர்கள் இடத்திலே நிறுத்துகிறார்.
இறைவன் விசாரணையின்றியே வல்லமையுள்ளவர்களைச் சிதறடித்து, அவர்களுக்குரிய இடத்தில் வேறு மனிதரை அமர்த்துகிறார்.
విచారణ లేకుండానే బలవంతులను ఆయన నిర్మూలం చేస్తున్నాడు. వారి స్థానంలో ఇతరులను నియమిస్తున్నాడు.
Te ne lailaiki ʻae kau tangata mālohi tokolahi taʻefaʻalaua, pea fokotuʻu ʻae niʻihi moʻono totongi.
Araştırmadan güçlü insanları kırar, Onların yerine başkalarını diker.
Ɔbobɔ abirɛmpɔn gu a ɔnyɛ nhwehwɛmu biara, na ɔde afoforo sisi wɔn anan mu.
Ɔbobɔ aberempɔn gu a ɔnyɛ nhwehwɛmu biara, na ɔde afoforɔ sisi wɔn ananmu.
Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших.
वह बिला तफ़तीश ज़बरदस्तों को टुकड़े — टुकड़े करता, और उनकी जगह औरों को खड़ा करता है।
ئۇ كۈچلۈكلەرنى تەكشۈرۈپ ئولتۇرمايلا پارە-پارە قىلىۋېتىدۇ، ھەم باشقىلارنى ئۇلارنىڭ ئورنىغا قويىدۇ؛ |
У күчлүкләрни тәкшүрүп олтармайла парә-парә қиливетиду, Һәм башқиларни уларниң орниға қойиду;
U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
U küqlüklǝrni tǝkxürüp olturmayla parǝ-parǝ ⱪiliwetidu, Ⱨǝm baxⱪilarni ularning orniƣa ⱪoyidu;
Ngài hủy phá kẻ cường quyền không cần tra soát, Rồi lập kẻ khác thế vào cho;
Ngài hủy phá kẻ cường quyền không cần tra soát, Rồi lập kẻ khác thế vào cho;
Chúa dùng sức mạnh đập tan người quyền thế, không cần tra hỏi, rồi lập người khác lên thay thế.
Òun ó sì fọ́ àwọn alágbára túútúú láìní ìwádìí, a sì fi ẹlòmíràn dípò wọn,
Verse Count = 212