< Job 33:4 >

The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
رُوحُ ٱللهِ صَنَعَنِي وَنَسَمَةُ ٱلْقَدِيرِ أَحْيَتْنِي.
رُوحُ اللهِ هُوَ الَّذِي كَوَّنَنِي، وَنَسَمَةُ الْقَدِيرِ أَحْيَتْنِي،
ঈশ্বৰৰ আত্মাইহে মোক নিৰ্ম্মাণ কৰিলে, আৰু সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ নিশ্বাসেহে মোক জীৱন দিছে।
Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
ঈশ্বরের আত্মা আমায় বানিয়েছেন; সর্বশক্তিমানের নিঃশ্বাস আমায় জীবন দিয়েছে।
ঈশ্বরের আত্মা আমাকে সৃষ্টি করেছেন; সর্বশক্তিমানের শ্বাস আমায় জীবন দান করেছে।
Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
Ang Espiritu sa Dios nagbuhat kanako; ang gininhawa sa Makagagahom naghatag kanako ug kinabuhi.
Ang Espiritu sa Dios nagbuhat kanako, Ug ang gininhawa sa Makagagahum nagahatag kanako ug kinabuhi.
Mzimu wa Mulungu wandiwumba, mpweya wa Wamphamvuzonse umandipatsa moyo.
Sithaw ih Muithla mah ni kai hae sak moe, Thacak Angraeng ih takhi mah hinghaih ang paek.
Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
神的灵造我; 全能者的气使我得生。
上帝的靈造我; 全能者的氣使我得生。
天主的神造了我,全能者的氣息使我生活。
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
Guds Aand har skabt mig, den Almægtiges Aande har givet mig Liv.
Roho mar Nyasaye ema nochweya, kendo Roho mar Jehova Nyasaye Maratego ema miya ngima.
De Geest Gods heeft mij gemaakt, en de adem des Almachtigen heeft mij levend gemaakt.
De geest van God heeft mij gemaakt, De adem van den Almachtige mij het leven geschonken;
De Geest Gods heeft mij gemaakt, en de adem des Almachtigen heeft mij levend gemaakt.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
The Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
The Spirit of El hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
The Ruach of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
The spirit of GOD, hath made me, and, the inspiration of the Almighty, giveth me life.
[the] spirit of God it has made me and [the] breath of [the] Almighty it gives life me.
spirit God to make me and breath Almighty to live me
Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
Mawu ƒe gbɔgbɔe wɔm, Ŋusẽkatãtɔ la ƒe gbɔgbɔe de agbe menye,
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
L'esprit de Dieu m'a créé, le souffle du Tout-Puissant me donne la vie.
L'Esprit de Dieu m'a fait, et le souffle du Tout-Puissant me donne la vie.
L’Esprit de Dieu m’a fait, et le souffle du Tout-puissant m’a donné la vie.
L'esprit du [Dieu] Fort m'a fait, et le souffle du Tout-puissant m'a donné la vie.
L’Esprit de Dieu m’a fait, le souffle du Tout-Puissant m’a donné la vie.
L’esprit de Dieu m’a créé, Et le souffle du Tout-Puissant m’anime.
L’esprit de Dieu m’a créé, le souffle du Tout-Puissant me donne la vie.
C'est l'Esprit de Dieu qui m'a fait; c'est le souffle du Tout-Puissant qui m'a donné la vie.
L'Esprit de Dieu m'a créé, et le souffle du Tout-puissant m'anime.
L'esprit divin m'anime; le souffle du Tout-Puissant m'a instruit.
L’Esprit de Dieu m’a créé, le souffle de Dieu soutient ma vie.
Erschaffen hat mich Gottes Geist, und mich belebt der Odem des Allmächtigen.
Der Geist Gottes [El] hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
Der Geist Gottes hat mich geschaffen, und des Allmächtigen Odem belebt mich.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
Der Geist Gottes, der mich geschaffen hat, und der Hauch des Allmächtigen belebt mich.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
Roho wa Mũrungu nĩwe ũnyũmbĩte; mĩhũmũ ya Mwene-Hinya-Wothe nĩyo ĩĩheaga muoyo.
Το Πνεύμα του Θεού με έκαμε και η πνοή του Παντοδυνάμου με εζωοποίησεν.
πνεῦμα θεῖον τὸ ποιῆσάν με πνοὴ δὲ παντοκράτορος ἡ διδάσκουσά με
ઈશ્વરના આત્માએ મને ઉત્પન્ન કર્યો છે; સર્વશક્તિમાનનો શ્વાસ મને જીવન આપે છે.
Se lespri Bondye a ki fè m'. Se souf Bondye ki gen tout pouvwa a ki ban m' lavi.
Se Lespri Bondye ki te fè m, e souf Toupwisan an ki ban m lavi.
Ruhun Allah ne ya yi ni; numfashin Maɗaukaki ya ba ni rai.
Na ka Uhane o ke Akua owau i hana, Na ka hanu hoi o ka Mea mana owau i hoola.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני
רֽוּחַ־אֵ֥ל עָשָׂ֑תְנִי וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּחַיֵּֽנִי׃
רֽוּחַ־אֵ֥ל עָשָׂ֑תְנִי וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּחַיֵּֽנִי׃
רֽוּחַ־אֵל עָשָׂתְנִי וְנִשְׁמַת שַׁדַּי תְּחַיֵּֽנִי׃
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
רֽוּחַ־אֵל עָשָׂתְנִי וְנִשְׁמַת שַׁדַּי תְּחַיֵּֽנִי׃
רֽוּחַ־אֵ֥ל עָשָׂ֑תְנִי וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּחַיֵּֽנִי׃
मुझे परमेश्वर की आत्मा ने बनाया है, और सर्वशक्तिमान की साँस से मुझे जीवन मिलता है।
मैं परमेश्वर के आत्मा की कृति हूं; मेरी प्राणवायु सर्वशक्तिमान परमेश्वर के उच्छ्वास से है.
Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
Ọ bụ Mmụọ nke Chineke mere m, nkuume nke Onye pụrụ ime ihe niile na-enye m ndụ.
Inaramidnak ti Espiritu ti Dios; ti anges ti Mannakabalin amin ket inikkannak iti biag.
Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
Lo Spirito di Dio mi ha fatto, E l'alito dell'Onnipotente mi ha data la vita.
Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
神の靈われを造り 全能者の氣息われを活しむ
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
神の靈われを造り 全能者の氣息われを活しむ
Anumzamofo Avamu'mo nagrira tro hunantegeno, Hankavenentake Anumzamo nasimura namige'na kasefara hu'na mani'noe.
ದೇವರ ಆತ್ಮರು ನನ್ನನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದರು. ಸರ್ವಶಕ್ತರ ಶ್ವಾಸವೇ ನನಗೆ ಜೀವವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿತು.
ನಾನು ದೇವರಾತ್ಮನಿಂದಲೇ ನಿರ್ಮಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಜೀವವು ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ದೇವರ ಶ್ವಾಸದಿಂದುಂಟಾಗಿದೆ.
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
Ngun lun God pa oreyula, ac ase nu sik moul.
ڕۆحی خودا دروستی کردم، هەناسەی توانادارەکە ژیانی پێ بەخشیم.
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
Molimo ya Nzambe asalaki ngai, pema ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso epesi ngai bomoi.
Omwoyo wa Katonda ye yankola, era omukka gw’oyo Ayinzabyonna gumpa obulamu.
Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവ് എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചു; സർവ്വശക്തന്റെ ശ്വാസം എനിക്ക് ജീവനെ തരുന്നു.
ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവു എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചു; സൎവ്വശക്തന്റെ ശ്വാസം എനിക്കു ജീവനെ തരുന്നു.
ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവു എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചു; സർവ്വശക്തന്റെ ശ്വാസം എനിക്കു ജീവനെ തരുന്നു.
ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവ് എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചു; സർവശക്തന്റെ ശ്വാസം എനിക്കു ജീവൻ നൽകുന്നു.
देवाच्या आत्म्याने मला निर्माण केले आहे, मला सर्वशक्तिमान देवाच्या श्वासाद्ववारे जीवन मिळाले आहे.
ဘုရားသခင်၏ဝိညာဉ်တော်သည် ငါ့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူပြီ။ အနန္တတန်ခိုးရှင်၏ အသက်တော် သည် ငါ့ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပြီ။
ဘုရားသခင်၏ဝိညာဉ်တော်သည် ငါ့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူပြီ။ အနန္တတန်ခိုးရှင်၏ အသက်တော် သည် ငါ့ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပြီ။
ဘုရား သခင်၏ဝိညာဉ် တော်သည် ငါ့ ကို ဖန်ဆင်း တော်မူပြီ။ အနန္တ တန်ခိုးရှင်၏ အသက် တော် သည် ငါ့ ကို အသက် ရှင်စေတော်မူပြီ။
He mea hanga ahau na te Wairua o te Atua, a na te manawa o te Kaha Rawa ahau i whai ora ai.
UMoya kaNkulunkulu wangenza; umphefumulo kaSomandla ungipha impilo.
UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
परमेश्‍वरका पवित्र आत्माले मलाई बनाउनुभएको छ । सर्वशक्तिमान्‌को सासले मलाई जीवन दिएको छ ।
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
Guds ånd er det som meg hev skapt, og Allvalds ande gjev meg liv.
ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆତ୍ମା ମୋତେ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛନ୍ତି ଓ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ନିଶ୍ୱାସ ମୋତେ ଜୀବନ ଦିଅନ୍ତି।
Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਆਤਮਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਰਜਿਆ, ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਦੇ ਸਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦਿੱਤਾ।
روح خدا مرا آفریده، و نفخه قادرمطلق مرا زنده ساخته است.
زیرا روح خدا مرا آفریده است و نَفَس قادر مطلق به من زندگی بخشیده است.
Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
Духул луй Думнезеу м-а фэкут ши суфларя Челуй Атотпутерник ымь дэ вяцэ.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
Duh Božji stvorio me je, i dah svemoguæega dao mi je život.
Mweya waMwari wakandiita; kufema kwaWamasimba Ose kunondipa upenyu.
Дух Божий сотворивый мя, дыхание же Вседержителево поучающее мя:
Božji Duh me je naredil in dih Vsemogočnega mi je dal življenje.
Waxaa i sameeyey Ruuxa Ilaah, Oo waxaa i noolaysa Ilaaha Qaadirka ah neeftiisa.
El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
El Espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.
El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
Roho ya Mungu imeniumba; pumzi ya Mwenye nguvu imenipatia uhai.
Roho wa Mungu ameniumba; pumzi ya Mwenyezi hunipa uhai.
Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
Guds Ande hafver gjort mig, och dens Allsmägtigas Ande hafver gifvit mig lif.
Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
Nilalang ako ng Espiritu ng Dios, at ang hinga ng Makapangyarihan sa lahat ay nagbibigay sa akin ng buhay.
Ang Espiritu ng Diyos ang gumawa sa akin; ang hininga ng Makapangyarihan ang nagbigay buhay sa akin.
தேவனுடைய ஆவியானவர் என்னை உண்டாக்கினார்; சர்வவல்லவருடைய சுவாசம் எனக்கு உயிர்கொடுத்தது.
இறைவனின் ஆவியானவரே என்னைப் படைத்தார்; எல்லாம் வல்லவரின் சுவாசமே எனக்கு உயிரைத் தருகிறது.
దేవుని ఆత్మ నన్ను సృష్టించింది. సర్వశక్తుని శ్వాస నాకు జీవమిచ్చింది.
Naʻe ngaohi au ʻe he Laumālie ʻoe ʻOtua, pea ko e mānava ʻoe Māfimafi kuo ne foaki ʻae moʻui kiate au.
Beni Tanrı'nın Ruhu yarattı, Her Şeye Gücü Yeten'in soluğu yaşam veriyor bana.
Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfo no home ma me nkwa.
Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfoɔ no ahome ma me nkwa.
Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього по́дих.
ख़ुदा की रूह ने मुझे बनाया है, और क़ादिर — ए — मुतलक़ का दम मुझे ज़िन्दगी बख़्शता है।
تەڭرىنىڭ روھى مېنى ياراتقان؛ ھەممىگە قادىرنىڭ نەپىسى مېنى جانلاندۇرىدۇ.
Тәңриниң Роһи мени яратқан; Һәммигә Қадирниң нәпәси мени җанландуриду.
Tengrining Rohi méni yaratqan; Hemmige Qadirning nepisi méni janlanduridu.
Tǝngrining Roⱨi meni yaratⱪan; Ⱨǝmmigǝ Ⱪadirning nǝpisi meni janlanduridu.
Thần Đức Chúa Trời đã sáng tạo tôi, Hơi thở của Đấng Toàn năng ban cho tôi sự sống.
Thần Ðức Chúa Trời đã sáng tạo tôi, Hơi thở của Ðấng Toàn năng ban cho tôi sự sống.
Vì Thần Linh Đức Chúa Trời tạo dựng tôi, và hơi thở Đấng Toàn Năng truyền cho tôi sự sống.
Ẹ̀mí Ọlọ́run ni ó tí dá mi, àti ìmísí Olódùmarè ni ó ti fún mi ní ìyè.
Verse Count = 212

< Job 33:4 >