< Job 28:18 >
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
لَا يُذْكَرُ ٱلْمَرْجَانُ أَوِ ٱلْبَلُّوْرُ، وَتَحْصِيلُ ٱلْحِكْمَةِ خَيْرٌ مِنَ ٱللَّآلِئِ. |
لَا يُذْكَرُ مَعَهَا الْمُرْجَانُ أَوِ الْبَلُّوْرُ، فَثَمَنُ الْحِكْمَةِ أَغْلَى مِنْ كُلِّ اللَّآلِئِ. |
তাৰ আগত পোৱাল আৰু স্ফটিকৰো নাম লব নোৱাৰি, এনে কি, পদ্মৰাগ বাখৰত্কৈয়ো জ্ঞানৰ মূল্য অধিক।
Yanında mərcanın, büllurun adı çəkilməz, Hikmətin qiyməti yaqutdan artıqdır.
Bagade dawa: su hou da ‘golole’ amola galasi noga: i amola ‘lubi’ igi ilia habodayane baligisa.
তার কাছে প্রবাল এবং কাঁচের কথা উল্লেখ করা যায় না; সত্যি, প্রজ্ঞার দাম চুনির থেকেও বেশি।
প্রবাল ও জ্যাসপারের কথাই ওঠে না; প্রজ্ঞার মূল্য পদ্মরাগমণির চেয়েও বেশি।
Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
Wala pa naingon ang kabililhon sa mga coral o haspe; sa pagkatinuod, ang kantidad sa kaalam labaw pa kay sa mga rubi.
Ang guso ug ang salamin dili pagahisgutan: Oo, ang bili sa kaalam labaw pa kay sa mga mutya.
Miyala ya korali ndi krisitali siyoyeneranso ndi kuyitchula nʼkomwe; mtengo wa nzeru ndi woposa miyala ya rubi.
Koral hoi pale loe thuih han koi om ai; palunghahaih atho loe thlung kathim pongah doeh atho oh kue.
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih, cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
Koral hoi jasper hai deipan han kamcu hoeh, Bangkongtetpawiteh, lungangnae phu teh, Rubies talung hlak hai a phu hoe a rasang.
珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠。
珊瑚、水晶都不足論; 智慧的價值勝過珍珠。
珊瑚與水晶都不足論,取得智慧勝過取得珍珠。
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
Kit nam ma nengone tek kod kit ombo marieny ok di wuo kuomgi nikech nengo rieko oyombo nengo kit rubi maratiglo.
De Ramoth en Gabisch zal niet gedacht worden; want de trek der wijsheid is meerder dan der Robijnen.
Paarlen en kristal zijn naast haar niet in tel, Het vinden der wijsheid gaat dat van koralen te boven;
De Ramoth en Gabisch zal niet gedacht worden; want de trek der wijsheid is meerder dan der Robijnen.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yea, the price of wisdom is above rubies.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do thou esteem wisdom above the most precious things.
Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
Coral and crystal are not worth mentioning; the price of wisdom is far above rubies.
No mention shall be made of coral, nor of the gabish: for wisedome is more precious then pearles.
No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
No mention shall be made of coral or of crystal: yea, the price of wisdom is above rubies.
Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
Wisdom is worth more than coral or crystal/pure quartz; the price of wisdom is higher/more than the price of pearls.
No mention is worth making of coral or jasper; indeed, the price of wisdom is more than rubies.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
and hiye and fer apperynge vessels of gold schulen not be chaungid for wisdom, nether schulen be had in mynde in comparisoun therof. Forsothe wisdom is drawun of pryuy thingis;
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de saĝo estas pli valora ol perloj.
Womayɔ sui kple adzagba ƒe ŋkɔwo gɔ̃ hã ɖe eŋu o elabena nunya ƒe asixɔxɔ kɔ wu gbloti tɔ sãsãsã.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
Koralleja ja kristalleja ei sen rinnalla mainita, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpi.
Qu'on ne fasse pas mention du corail et du cristal: la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
Il ne sera fait mention ni du corail ni du cristal. Oui, le prix de la sagesse est supérieur à celui des rubis.
[À côté d’elle] le corail et le cristal ne viennent pas dans la mémoire; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
Il ne se parlera point de corail ni de pierre précieuse; et le prix de la sagesse monte plus haut que celui des perles.
Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même nommé auprès d’elle, mais la sagesse a une origine secrète.
Le corail et le cristal ne sont rien auprès d’elle: La sagesse vaut plus que les perles.
Qu’on ne fasse pas mention du corail et du cristal: la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
A côté d'elle on ne saurait citer ni les coraux, ni le cristal; et qui aurait la sagesse, aurait plus que des perles.
On oubliera éclat et grandeurs; place la sagesse au-dessus de ce qu'il y a de plus intime.
Ni corail ni cristal n’entrent en compte; la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
geschweige um Korallen und Kristall. Ein Sack voll Weisheit übertrifft den voller Perlen.
Korallen und Krystall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
Korallen und Krystall kommen nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
Ramoth und Gabis achtet man nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
Korallen und Kristall kommen (neben ihr) nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
Maricani kana ngenyekenyi iria cia goro itiagĩrĩire kũgwetanio naguo; thogora wa ũũgĩ ũkĩrĩte wa ruru ĩrĩa ndune.
Δεν θέλει μνημονευθή κοράλλιον, ή μαργαρίται· διότι η τιμή της σοφίας είναι υπερτέρα των πολυτίμων λίθων.
μετέωρα καὶ γαβις οὐ μνησθήσεται καὶ ἕλκυσον σοφίαν ὑπὲρ τὰ ἐσώτατα
પરવાળાં કે સ્ફટિકમણિનું તો નામ જ ના લેવું; જ્ઞાનની કિંમત તો માણેક કરતાં પણ વધુ ઊંચી છે.
Pou grenn koray ak wòch kristal menm, yo pa ka parèt la. Pito ou al dèyè bon konprann pase ou ale dèyè bèl pyè lanbi.
Koray ak kristal, bliye sa nèt. Posede sajès se pi wo ke pèl.
Kada ma a ce murjani da duwatsu masu walƙiya; farashin hikima ya fi na lu’ulu’ai.
Aole e manaoia ke akoakoa, a me ka pohaku maikai: No ka mea, o ka waiwai o ka noeau ua oi aku ia mamua o na momi.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים |
רָאמֹ֣ות וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר וּמֶ֥שֶׁךְ חָ֝כְמָ֗ה מִפְּנִינִֽים׃ |
רָאמ֣וֹת וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר וּמֶ֥שֶׁךְ חָ֝כְמָ֗ה מִפְּנִינִֽים׃ |
רָאמוֹת וְגָבִישׁ לֹא יִזָּכֵר וּמֶשֶׁךְ חׇכְמָה מִפְּנִינִֽים׃ |
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃ |
רָאמוֹת וְגָבִישׁ לֹא יִזָּכֵר וּמֶשֶׁךְ חָכְמָה מִפְּנִינִֽים׃ |
רָאמ֣וֹת וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר וּמֶ֥שֶׁךְ חָ֝כְמָ֗ה מִפְּנִינִֽים׃ |
मूँगे और स्फटिकमणि की उसके आगे क्या चर्चा! बुद्धि का मोल माणिक से भी अधिक है।
मूंगा तथा स्फटिक मणियों का यहां उल्लेख करना व्यर्थ है; ज्ञान की उपलब्धि मोतियों से कहीं अधिक ऊपर है.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
Koral na jaspa erughị ihe a na-akpọtụ aha nʼebe ọ dị; ọnụahịa nke amamihe karịrị ọtụtụ rubi.
Awan pakaiyaspinganna daytoy iti koral wenno jasper; pudno, adayo a nagatgatad ti kinasirib ngem kadagiti rubi.
Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
[Appo lei] non si fa menzione di coralli, nè di perle; La valuta della sapienza [è] maggiore che quella delle gemme.
Coralli e perle non meritano menzione, vale più scoprire la sapienza che le gemme.
Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.
珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
Hagi hagerimpima kororiema nehaza zama me'nea zanteti'ene, zago'amo'ma marerisa havema Jaspema nehaza haveretira miza osegahane. E'ina hu'neankino knare antahi'zamo'a periema nehaza zamofo mizanena agatere'ne.
ಹವಳವೂ, ಸೂರ್ಯಕಾಂತ ಶಿಲೆಯೂ ಜ್ಞಾನಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು ಅರ್ಹವಲ್ಲ; ಜ್ಞಾನದ ಬೆಲೆಯು ಮಾಣಿಕ್ಯಗಳಿಗಿಂತ ಎಷ್ಟೋ ಶ್ರೇಷ್ಠ!
ಜ್ಞಾನವಿರುವಲ್ಲಿ ಹವಳವೂ, ಸ್ಫಟಿಕವೂ ನೆನಪಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಮುತ್ತುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವುದು ಕಷ್ಟ!
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
Saok lun lalmwetmet uh yohk liki Ma saok inkof uh, ku wek crystal ac ruby.
لە پاڵ ئەودا نە مەرجان و نە یەشب باسیان ناکرێت و نرخی دانایی لە یاقووت بەهادارترە. |
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus: trahitur autem sapientia de occultis.
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus: trahitur autem sapientia de occultis.
excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
Par pērlēm un kristālu nav ko runāt; jo gudrību mantot ir pārāki par pērlēm.
Mayaka ya Karayi mpe ya Jasipe ezali na motuya te liboso na yango. Motuya ya bwanya eleki pawuni ya talo.
Kolali n’amayinja ag’endabirwamu tebyogerwa nako; omuwendo ogugula amagezi gusinga amayinja amatwakaavu.
Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
Tsy ivolañañe ty vaton-driake ndra vato-soa; ambone’ o hangeo ty fikaloan-kihitse.
പവിഴത്തിന്റെയും പളുങ്കിന്റെയും പേര് പറയുകയും വേണ്ടാ; ജ്ഞാനത്തിന്റെ വില മുത്തുകളേക്കാൾ അധികമാണ്.
പവിഴത്തിന്റെയും പളുങ്കിന്റെയും പേർ മിണ്ടുകേ വേണ്ടാ; ജ്ഞാനത്തിന്റെ വില മുത്തുകളിലും കവിഞ്ഞതല്ലോ.
പവിഴത്തിന്റെയും പളുങ്കിന്റെയും പേർ മിണ്ടുകേ വേണ്ടാ; ജ്ഞാനത്തിന്റെ വില മുത്തുകളിലും കവിഞ്ഞതല്ലോ.
പവിഴത്തിന്റെയും സൂര്യകാന്തത്തിന്റെയും കാര്യം പറയുകയേ വേണ്ട; മാണിക്യത്തെക്കാൾ അത്യന്തം മൂല്യവത്താണ് ജ്ഞാനം.
शहाणपण पोवळ्यापेक्षा व स्फटिकापेक्षाही मौल्यवान आहे, माणकापेक्षा ही त्याचे मोल अधिक आहे.
သန္တာနှင့်ပုလဲကိုပြောစရာမရှိ။ ပညာသည် ပတ္တမြားထက်သာ၍ အဘိုးကြီး၏။
သန္တာနှင့်ပုလဲကိုပြောစရာမရှိ။ ပညာသည် ပတ္တမြားထက်သာ၍ အဘိုးကြီး၏။
သန္တာ နှင့် ပုလဲ ကိုပြော စရာမ ရှိ။ ပညာ သည် ပတ္တမြား ထက် သာ၍အဘိုး ကြီး၏။
E kore e whakahuatia te kaoa, nga peara ranei; hira ake hoki te utu o te whakaaro nui i to te rupi.
Amatshe amahle ekhorali lejaspa lawo kawabalwa lapha; intengo yokuhlakanipha ingaphezulu kwamarubhi.
Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
मूगा र बिल्लौरको त चर्चा नै गर्नुपर्दैन । वास्तवमा बुद्धिको मूल्य मानिकभन्दा बढी हुन्छ ।
Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
Korall, krystall gjeld ikkje her. Visdom er meir enn perlor verd.
ତହିଁ ନିକଟରେ ପ୍ରବାଳ ଓ ସ୍ପଟିକର କଥା କୁହାଯାଏ ନାହିଁ; କାରଣ ପଦ୍ମରାଗ ମଣି ଅପେକ୍ଷା ଜ୍ଞାନର ମୂଲ୍ୟ ଅଧିକ।
Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
ਮੂੰਗੇ ਅਤੇ ਬਲੌਰ ਦੀ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਕੀ ਤੁਲਣਾ ਹੈ? ਸਗੋਂ ਬੁੱਧ ਦਾ ਮੁੱਲ ਮੋਤੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਵੱਧ ਹੈ।
مرجان و بلور مذکورنمی شود و قیمت حکمت از لعل گرانتر است. |
مرجان و بلور در برابر حکمت هیچ ارزشی ندارند. قیمت آن از لعل بسیار گرانتر است. |
Koralów i pereł nie wspomina, bo nabycie mądrości kosztowniejsze jest nad perły.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
Nenhuma menção será feita ao coral ou ao cristal. Sim, o preço da sabedoria está acima dos rubis.
Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
Od korala i bisera nema spomena, jer je vrijednost mudrosti veæa nego dragom kamenju.
Korari nejasipa hazvingatongorehwi; mutengo wouchenjeri unokunda maparera.
Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
Nobene omembe ne bo narejene o koralah ali o biserih, kajti cena modrosti je nad rubini.
Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
De coral ni de perlas no se hará mención; la sabiduría es mejor que las piedras preciosas.
El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
No se mencionará el coral ni el cristal. Sí, el precio de la sabiduría está por encima de los rubíes.
El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
Corales y cristal ni se mencionan; la posesión de la sabiduría vale más que las perlas.
De coral, ni de gabis, no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
Marijani na yaspi hazistahili kutajwa; thamani ya hekima ni zaidi ya akiki nyekundu.
Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
Hindi karapat-dapat banggitin ang koral o haspe; tunay nga, ang presyo ng karunungan ay higit kaysa sa mga rubi.
பவளத்தையும் ஸ்படிகத்தையும் அத்துடன் ஒப்பிட்டுப் பேசக்கூடாது; முத்துகளைவிட ஞானத்தின் விலை உயர்ந்தது.
பவளத்தையும் மரகதத்தையும் ஒரு பொருட்டாக எண்ண முடியாது; ஞானத்தின் விலை மாணிக்கக் கற்களைவிட உயர்வானது.
పగడాల, ముత్యాల పేర్లు దాని ఎదుట అసలు ఎత్తకూడదు. నిజంగా జ్ఞానానికున్న విలువ కెంపుల కన్నా గొప్పది.
ʻE ʻikai lau ki ai ʻae feo kulokula, mo e mataʻitofe: he ko e mahuʻinga ʻoe poto ʻoku lahi hake ia ʻi he ngaahi maka mahuʻinga.
Yanında mercanla billurun sözü edilmez, Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahene panyin ne ahwehwɛbo din; nyansa bo sen nhene pa.
Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahwene panin ne ahwehwɛboɔ din; nyansa boɔ sene nhwene pa.
Кора́лі й кришта́ль і не зга́дуються, а набу́ток премудрости — ліпший за пе́рли!
मोंगे और बिल्लौर का नाम भी नहीं लिया जाएगा, बल्कि हिकमत की क़ीमत मरजान से बढ़कर है।
ئۇ ئۈنچە-مارجان، خرۇستالنى ئادەمنىڭ ئېسىدىن چىقىرىدۇ؛ دانالىقنى ئېلىش قىزىل ياقۇتلارنى ئېلىشتىن ئەۋزەلدۇر. |
У үнчә-марҗан, хрусталъни адәмниң есидин чиқириду; Даналиқни елиш қизил яқутларни елиштин әвзәлдур.
U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu; Danaliqni élish qizil yaqutlarni élishtin ewzeldur.
U ünqǝ-marjan, hrustalni adǝmning esidin qiⱪiridu; Danaliⱪni elix ⱪizil yaⱪutlarni elixtin ǝwzǝldur.
Còn san hô và thủy tinh, thì chẳng cần nói đến; Giá trị sự khôn ngoan thật cao hơn châu báu.
Còn san hô và thủy tinh, thì chẳng cần nói đến; Giá trị sự khôn ngoan thật cao hơn châu báu.
Ngọc san hô hoặc các bảo vật bằng thủy tinh cũng vô giá trị, Vì khôn ngoan còn đắt giá hơn hồng ngọc.
A kò lè dárúkọ iyùn tàbí òkúta jasperi; iye ọgbọ́n sì ju iyùn lọ.
Verse Count = 211