< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
Siluer hath bigynnyngis of his veynes; and a place is to gold, in which it is wellid togidere.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
Irun is takun fro erthe, and a stoon resolued, `ethir meltid, bi heete, is turned in to money.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
God hath set tyme to derknessis, and he biholdith the ende of alle thingis.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Also a stronde departith a stoon of derknesse, and the schadewe of deth, fro the puple goynge in pilgrymage; it departith tho hillis, whiche the foot of a nedi man foryat, and hillis with out weie.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
The erthe, wher of breed cam forth in his place, is destried bi fier.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
The place of saphir ben stoonys therof, and the clottis therof ben gold.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
A brid knewe not the weie, and the iye of a vultur, ethir rauenouse brid, bihelde it not.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
The sones of marchauntis tretiden not on it, and a lyonesse passide not therbi.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
God stretchide forth his hond to a flynt; he distriede hillis fro the rootis.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
He hewide doun ryuers in stoonys; and his iye siy al precious thing.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
And he souyte out the depthis of floodis; and he brouyte forth hid thingis in to liyt.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
But where is wisdom foundun, and which is the place of vndurstondyng?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
A man noot the prijs therof, nether it is foundun in the lond of men lyuynge swetli, `ether delicatli.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
The depthe of watris seith, It is not in me; and the see spekith, It is not with me.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Gold ful cleene schal not be youun for wisdom, nether siluer schal be weied in the chaungyng therof.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
It schal not be comparysound to the died colours of Iynde, not to the moost preciouse stoon of sardius, nether to saphir.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
Nether gold, nether glas schal be maad euene worth therto;
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
and hiye and fer apperynge vessels of gold schulen not be chaungid for wisdom, nether schulen be had in mynde in comparisoun therof. Forsothe wisdom is drawun of pryuy thingis;
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
topasie of Ethiope schal not be maad euene worth to wisdom, and moost preciouse diyngis schulen not be set togidere in prijs, `ether comparisound, therto.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
Therfor wherof cometh wisdom, and which is the place of vndurstondyng?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
It is hid fro the iyen of alle lyuynge men; also it is hid fro briddis of heuene.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
Perdicioun and deeth seiden, With oure eeris we herden the fame therof.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
God vndurstondith the weye therof, and he knowith the place therof.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
For he biholdith the endis of the world, and biholdith alle thingis that ben vndur heuene.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
`Which God made weiyte to wyndis, and weiede watris in mesure.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
Whanne he settide lawe to reyn, and weie to tempestis sownynge;
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
thanne he siy wisdom, and telde out, and made redi, and souyte out.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
And he seide to man, Lo! the drede of the Lord, thilke is wisdom; and to go awei fro yuel, is vndurstondyng.

< איוב 28 >