< Galatians 1:5 >
to whom be the glory for the ages (aiōn ) of the ages (aiōn ). Amen.
Kitimerẹ ngongong so saligan Usonani. (aiōn )
ٱلَّذِي لَهُ ٱلْمَجْدُ إِلَى أَبَدِ ٱلْآبِدِينَ. آمِينَ. (aiōn ) |
لَهُ الْمَجْدُ إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ. آمِين! (aiōn ) |
ܕܠܗ ܫܘܒܚܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ (aiōn ) |
որուն փա՜ռք դարէ դար՝՝: Ամէն: (aiōn )
সেই পিতৃ ঈশ্বৰৰ মহিমা চিৰকাল হওক। আমেন। (aiōn )
Allaha əbədi izzət olsun! Amin. (aiōn )
duktangka na ca diri. Ati nyo. (aiōn )
Hari dela gloria secula seculacotz. Amen. (aiōn )
Gode da eso huluane hadigiwane, mae dagole esalalalumu. Amo dawa: ma: ne, ninia Godema nodone sia: mu da defea. Ama. (aiōn )
যুগপর্য্যায়ের যুগে যুগে ঈশ্বরের মহিমা হোক। আমেন। (aiōn )
চিরকাল তাঁর মহিমা হোক। আমেন। (aiōn )
तैसेरी महिमा हमेशा भोती राए। आमीन। (aiōn )
मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर दी महिमा युगां-युगां दीकर होंदी रे। आमीन। (aiōn )
ଜୁଗେଜୁଗେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଅଃଉଅ, ଆମେନ୍ । (aiōn )
Dúre dúrosh b́ borfetso Ik'osh mango wotowe! Amen. (aiōn )
Ninkon he uma hi klekle. Amin. (aiōn )
Комуто да бъде славата до вечни векове. Амин (aiōn )
Alang kaniya ang himaya hangtod sa kahangtoran. (aiōn )
kaniya mao ang himaya hangtud sa kahangturan. Amen. (aiōn )
ᎾᏍᎩ ᎦᎸᏉᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏂᎪᎯᎸ ᎠᎴ ᏂᎪᎯᎸᎢ. ᎡᎺᏅ. (aiōn )
Ulemerero ukhale kwa Mulunguyo mpaka muyaya. Ameni. (aiōn )
Pamhnama veia hlüngtainak angläta ve se! Amen. (aiōn )
Anih khaeah tahamhoihaih dungzan hoi dungzan khoek to om nasoe. Amen. (aiōn )
Thangpomnah tah a taengah kumhal kah kumhal ah om pai saeh. Amen. (aiōn )
Thangpomnah tah a taengah kumhal kah kumhal ah om pai saeh. Amen. (aiōn )
amah a venawh thangleeknaak kumqui dyna awm seh. Amen! (aiōn )
Ama tung ah minthanna a kumtawn in om tawntung ta hen. Amen. (aiōn )
Atonsot tonsot a dingin loupina chu Pathena hijing tahen! Amen. (aiōn )
Cathut teh pout laipalah a yungyoe bawilennae awm lawiseh! Amen. (aiōn )
但愿荣耀归于 神,直到永永远远。阿们! (aiōn )
但願榮耀歸於上帝,直到永永遠遠。阿們! (aiōn )
愿荣耀归给他,直到永远。阿门。 (aiōn )
願光榮歸於天主,至於無窮之世! 阿們。 (aiōn )
Twakusye Akunnungu moŵa gose pangali mbesi! Eloo. (aiōn )
ⲫⲏⲉⲧⲉ ⲫⲱϥ ⲡⲉ ⲡⲓⲱⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲉⲛⲉϩ ⲁⲙⲏⲛ. (aiōn )
ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲡⲱϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲟⲟⲩ ϣⲁ ⲛⲓⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ (aiōn )
ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲡⲱϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲟⲟⲩ ϣⲁⲛⲓⲉⲛⲉϩ ⲛ̅ⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ· (aiōn )
ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲪⲰϤ ⲠⲈ ⲠⲒⲰⲞⲨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲚⲦⲈⲚⲒⲈⲚⲈϨ ⲀⲘⲎⲚ. (aiōn )
komu slava u vijeke vjekova! Amen. (aiōn )
Jemuž buď sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
Jemuž buď sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
který podle Boží vůle za nás obětoval svůj život a tak nás zachránil z moci zla, které ovládá tento svět. (aiōn )
ham være Æren i Evigheders Evighed! Amen. (aiōn )
ham være Æren i Evigheders Evighed! Amen. (aiōn )
ham være Æren i Evigheders Evighed! Amen. (aiōn )
ପରମେସର୍ କାଲ୍ କାଲ୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଡାକ୍ପୁଟା ପାଅ । ଆମେନ୍! (aiōn )
Duongʼ mondo odogne Nyasaye manyaka chiengʼ. Amin. (aiōn )
Kulinguwe akube bulemu kwalyoonse alyoonse. Amen. (aiōn )
Denwelken zij de heerlijkheid in alle eeuwigheid. Amen. (aiōn )
aan wien de glorie in de eeuwen der eeuwen. Amen! (aiōn )
Denwelken zij de heerlijkheid in alle eeuwigheid. Amen. (aiōn )
to whom is the glory into the ages of the ages. Truly. (aiōn )
to whom be the glory for the ages (aiōn ) of the ages (aiōn ). Amen.
to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be glory from age to age. Amen. (aiōn )
to whom be glory forever and ever. Amen. (aiōn )
To whom be the glory for ever and ever. So be it. (aiōn )
To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
To him is glory forever and ever. Amen. (aiōn )
to whom [be] glory to the ages of ages. Amen. (aiōn )
To whom is glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
To him be glory forever and ever! Amen. (aiōn )
To whom be glory for euer and euer, Amen. (aiōn )
To whom be glory unto the ages of the ages. Amen. (aiōn )
to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
To whom [be] glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
To whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
To whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
To whom be glory for ever and ever. amein. (aiōn )
To whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
To whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
to whom [is] the glory through the ages of the ages. Amen. (aiōn )
to whom be the glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be glory forever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be the glory for ever and ever! Amen. (aiōn )
to whom be ascribed all glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be ascribed all glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
Unto whom be the glory unto the ages of ages: Amen! (aiōn )
to whom [be] the glory to the ages of the ages, Amen. (aiōn )
which the/this/who glory toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity amen (aiōn )
to whom be glory to the age of ages. Amen. (aiōn )
to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
[I pray that people will] praise God forever. (May it be so!/Amen!) (aiōn )
to whom be ascribed all glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
to him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
To whom [be] glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
To whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
To Him be the glory to the Ages of the Ages! Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
to whom is worschip and glorie in to worldis of worldis. Amen. (aiōn )
to whom [is] the glory to the ages of the ages. Amen. (aiōn )
al kiu estu la gloro por ĉiam kaj eterne. Amen. (aiōn )
Eya tɔe nye bubu tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me. Amen. (aiōn )
Jolle olkoon kiitos ijankaikkisesta ijankaikkiseen, amen! (aiōn )
Hänen olkoon kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen. (aiōn )
wien de glorie zij tot in alle eeuwigheid! Amen. (aiōn )
à qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! (aiōn )
à qui soit la gloire aux siècles des siècles. Amen. (aiōn )
auquel soit la gloire aux siècles des siècles! Amen. (aiōn )
A lui soit gloire aux siècles des siècles; Amen! (aiōn )
À qui est la gloire dans les siècles des siècles. Amen. (aiōn )
à qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! (aiōn )
à qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! (aiōn )
à qui appartient la gloire aux siècles des siècles. Amen! (aiōn )
Auquel soit gloire aux siècles des siècles! Amen. (aiōn )
auquel gloire soit rendue pour les siècles des siècles. Amen! (aiōn )
auquel soit la gloire aux siècles des siècles! amen. (aiōn )
auquel soit la gloire aux siècles des siècles! Amen. (aiōn )
Xoossas medhiipe medhiina gakanas izas bonchoy gido. (aiōn )
dem Ehre gebührt in alle Ewigkeit! Amen. (aiōn )
dem Ehre ist von Ewigkeit zu Ewigkeiten. Amen. (aiōn )
welchem die Herrlichkeit sei [O. ist] in die Zeitalter der Zeitalter! Amen. (aiōn )
welchem die Herrlichkeit sei von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (aiōn )
sein ist die Herrlichkeit in alle Ewigkeit. Amen. (aiōn )
welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (aiōn )
welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (aiōn )
Diesem sei die Ehre in alle Ewigkeit. Amen. (aiōn )
welchem die Ehre gebührt von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. (aiōn )
Welchem sei Ehre in alle Ewigkeit! Amen. (aiōn )
nake arotũũra akumagio nginya tene na tene. Ameni. (aiōn )
Xoossaas Merinaappe merinaa gakkanaw bonchchoy gido. Amin7i. (aiōn )
Wani n yaa baadi ti kpiagidi nifiima n tu nifiima. Ama. (aiōn )
Ŋme nga ticiagidi a bina yen a bina! Ami (aiōn )
ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην (aiōn )
εις τον οποίον έστω η δόξα εις τους αιώνας των αιώνων· αμήν. (aiōn )
ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην (aiōn )
ω η δοξα εισ τουσ αιωνασ των αιωνων αμην (aiōn )
ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. (aiōn )
ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. (aiōn )
ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. (aiōn )
ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν. (aiōn )
ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην (aiōn )
ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν! (aiōn )
ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην (aiōn )
ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. (aiōn )
ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην (aiōn )
ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. (aiōn )
ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην (aiōn )
ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην (aiōn )
ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ἀμήν. (aiōn )
ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην (aiōn )
ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην (aiōn )
ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. (aiōn )
ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମେଁନେ ମ୍ନାଃ ଡିଂଲେ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
ઈશ્વર પિતાને સદાસર્વકાળ મહિમા હો. આમીન. (aiōn )
Lwanj pou Bondye pou tout tan! Amèn. (aiōn )
A li menm laglwa pou tout tan. Amen. (aiōn )
परमेसवर का गुणगान अर बड़ाई युगायुग होंदी रहवै। आमीन। (aiōn )
a gare shi ɗaukaka ta tabbata har abada abadin. Amin. (aiōn )
Daukaka ta tabbata a gare shi har abada abadin. (aiōn )
Oia ka hoonani mau loa ia'ku Amene. (aiōn )
לאלוהים הכבוד, התודה והתהילה מעולם ועד עולם. – אמן. (aiōn ) |
אשר לו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃ (aiōn ) |
उसकी महिमा युगानुयुग होती रहे। आमीन। (aiōn )
उन्हीं की महिमा हमेशा होती रहे. आमेन. (aiōn )
akinek dicsőség örökkön-örökké! Ámen. (aiōn )
A kinek dicsőség örökkön örökké! Ámen. (aiōn )
Dýrð sé Guði um aldir alda. Amen. (aiōn )
Onye otuto dịịrị ruo mgbe niile ebighị ebi. Amen. (aiōn )
Kenkuana ti dayag iti agnanayon nga awan patinggana. (aiōn )
Terpujilah Allah selama-lamanya! Amin. (aiōn )
Bagi Allah sajalah kemuliaan untuk selama-lamanya! Amin. (aiōn )
Bagi-Nyalah kemuliaan selama-lamanya! Amin. (aiōn )
Muliakanlah Allah untuk selama-lamanya! Amin! (aiōn )
Kitalakwe itule ikulyo i kali na kali. (aiōn )
Al quale [sia] la gloria ne' secoli de' secoli. Amen. (aiōn )
al quale sia gloria nei secoli dei secoli. Amen. (aiōn )
al quale sia la gloria né secoli dei secoli. Amen. (aiōn )
Ahira amame ni nonzo na vat, ni cukuno anime. (aiōn )
願はくは榮光、世々 限りなく神にあらん事を、アァメン。 (aiōn )
栄光が世々限りなく神にあるように、アァメン。 (aiōn )
どうか、この神に栄光がとこしえにありますように。アーメン。 (aiōn )
之に世々光榮あれかし、アメン。 (aiōn )
ଆଏଡ଼ର୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସନେଙ୍କେନ୍ ଡେଏତୋ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
Che Areꞌ yaꞌtal wi kaya ri juluwem chibꞌe qꞌij saq. Jeriꞌ. (aiōn )
Ana hu'negu Anumzamo ra agia, Agra'a eri vava hugahie! Tamage. (aiōn )
ದೇವರಿಗೆ ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಿಗೂ ಮಹಿಮೆಯಾಗಲಿ. ಆಮೆನ್. (aiōn )
ದೇವರಿಗೆ ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಮಹಿಮೆಯಾಗಲಿ. ಆಮೆನ್. (aiōn )
Ku mwene libhe likusho lya kajanende na kajanende. (aiōn )
Kumwene vuve vuvanche sikhu nchoni. (aiōn )
Kwa muene uyela utukufu milele na milele. (aiōn )
영광이 저에게 세세토록 있을지어다 아멘 (aiōn )
영광이 저에게 세세토록 있을지어다! 아멘 (aiōn )
Lela in kaksakinyuk God nwe tok ma pahtpat! Amen. (aiōn )
kwa yeve ulemelelo osasila. Ameni. (aiōn )
هەتاهەتایە شکۆمەندی بۆ ئەوە. ئامین. (aiōn ) |
କା଼ଲାକା଼ଲାତାକି ମାହାପୂରୁଇଁ ଗାୱୁରମି ଆ଼ପେ । ଆ଼ମେନ୍ । (aiōn )
cui est gloria in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn )
cui est gloria in sæcula sæculorum: Amen. (aiōn )
cui est gloria in sæcula sæculorum: Amen. (aiōn )
cui est gloria in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn )
cui est gloria in saecula saeculorum amen (aiōn )
cui est gloria in saecula saeculorum: Amen. (aiōn )
Viņam lai ir gods mūžīgi mūžam! Āmen. (aiōn )
Tika ete nkembo ezonga epai na Ye libela na libela! Amen! (aiōn )
परमेश्वर की महिमा हमेशा होती रहे आमीन। (aiōn )
aweebwe ekitiibwa emirembe n’emirembe. Amiina. (aiōn )
परमेशरो री स्तुति और महिमा जुगो-जुगो तक ऊँदी रओ। आमीन्। (aiōn )
ho Azy anie ny voninahitra mandrakizay mandrakizay. Amena. (aiōn )
ama’e abey ty engeñe nainai’e donia. Amena (aiōn )
അവന് എന്നെന്നേക്കും മഹത്വം. ആമേൻ. (aiōn )
അവന്നു എന്നെന്നേക്കും മഹത്വം. ആമേൻ. (aiōn )
അവന്നു എന്നെന്നേക്കും മഹത്വം. ആമേൻ. (aiōn )
നമ്മുടെ പിതാവായ ദൈവത്തിന് എന്നെന്നേക്കും മഹത്ത്വം, ആമേൻ. (aiōn )
Lomba naida naidana Tengban Mapuda matik mangal oisanu. Amen! (aiōn )
देवपित्याला युगानुयुग गौरव असो. आमेन. (aiōn )
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜାକେଦ୍ ହବାଅଃକା । ଆମେନ୍ । (aiōn )
Ukonjelo gowe ubhe na bhenebho pitipiti, nneyo peyo. (aiōn )
ထိုအရှင်သည်ကာလအစဉ်အဆက် ဘုန်း အသရေထွန်းတောက်တော်မူပါစေသတည်း။ (aiōn )
ထိုဘုရားသခင်သည်ကမ္ဘာအဆက်ဆက် ဘုန်းကြီးတော်မူစေ သတည်း။ အာမင်။ (aiōn )
ထိုဘုရားသခင် သည်ကမ္ဘာ အဆက်ဆက်ဘုန်းကြီး တော်မူစေသတည်း။ အာမင် ။ (aiōn )
Waiho atu i a ia te kororia ake ake. Amine. (aiōn )
sob mohima Isor laga he hobole dibi hodai aru hodai nimite. Amen. (aiōn )
Rangte ah roitang raangtaan ih phoongpha theng toom ang ah! Amen. (aiōn )
udumo kalube kuye kuze kube laphakade. Ameni. (aiōn )
obukuye ubukhosi kuze kube nini lanini. Ameni. (aiōn )
Kachake ubi na utukufu milele na milele. (aiōn )
उहाँलाई नै सदासर्वदा महिमा होस् । (aiōn )
Chapanga alumbiwa magono na magono goha gangali mwishu! Ena. (aiōn )
ham være æren i all evighet! Amen. (aiōn )
Æren tilhører Gud i all evighet. Ja, det er sant! (aiōn )
honom vere æra i all æve! Amen. (aiōn )
ଯୁଗେ ଯୁଗେ ତାହାଙ୍କର ଗୌରବ ହେଉ। ଆମେନ୍। (aiōn )
ulfinni bara baraa hamma bara baraatti isaaf haa taʼu. Ameen. (aiōn )
ਉਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਜੁੱਗੋ-ਜੁੱਗ ਹੋਵੇ। ਆਮੀਨ। (aiōn )
ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆୟେତ୍ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
که او را تا ابدالاباد جلال باد. آمین. (aiōn ) |
خدا را تا به ابد جلال و عزت باد. آمین. (aiōn ) |
Kwakuwi Mlungu kuweri na ukwisa mashaka goseri! Yina haa. (aiōn )
Lingan en ko ong i kokolata! Amen. (aiōn )
Linan en ko on i kokolata! Amen. (aiōn )
Któremu niech będzie chwała na wieki wieków. Amen. (aiōn )
któremu należy się wieczna chwała. Amen! (aiōn )
Któremu chwała na wieki wieków. Amen. (aiōn )
ao qual seja a glória para todo o sempre, Amém! (aiōn )
Ao qual gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn )
Ao qual glória para todo o sempre. amém. (aiōn )
[Peço/Oro que as pessoas possam ]louvar para sempre a Deus. Que assim seja/Amém! (aiōn )
a quem seja dada glória, agora e sempre! Amém! (aiōn )
a quem seja a glória para todo o sempre. Amém. (aiōn )
А Луй сэ фие слава ын вечий вечилор! Амин. (aiōn )
A lui fie gloria pentru totdeauna și întotdeauna! Amin. (aiōn )
căruia I se cuvine slava în vecii vecilor. Amin. (aiōn )
Huu naa de, hita musi koa-kio E takandooꞌ a! Tebꞌe taꞌo naa! (aiōn )
Ему слава во веки веков. Аминь. (aiōn )
Whamwene hubhe otuntumu owawilawila. (aiōn )
Pathien kôma inlalna tuonsôtin om rese, Amen. (aiōn )
yIzurasmAkaM pApahetorAtmotsargaM kRtavAn sa sarvvadA dhanyo bhUyAt| tathAstu| (aiōn )
যীশুৰস্মাকং পাপহেতোৰাত্মোৎসৰ্গং কৃতৱান্ স সৰ্ৱ্ৱদা ধন্যো ভূযাৎ| তথাস্তু| (aiōn )
যীশুরস্মাকং পাপহেতোরাত্মোৎসর্গং কৃতৱান্ স সর্ৱ্ৱদা ধন্যো ভূযাৎ| তথাস্তু| (aiōn )
ယီၑုရသ္မာကံ ပါပဟေတောရာတ္မောတ္သရ္ဂံ ကၖတဝါန် သ သရွွဒါ ဓနျော ဘူယာတ်၊ တထာသ္တု၊ (aiōn )
yIzurasmAkaM pApahEtOrAtmOtsargaM kRtavAn sa sarvvadA dhanyO bhUyAt| tathAstu| (aiōn )
यीशुरस्माकं पापहेतोरात्मोत्सर्गं कृतवान् स सर्व्वदा धन्यो भूयात्। तथास्तु। (aiōn )
યીશુરસ્માકં પાપહેતોરાત્મોત્સર્ગં કૃતવાન્ સ સર્વ્વદા ધન્યો ભૂયાત્| તથાસ્તુ| (aiōn )
yīśurasmākaṁ pāpahetorātmotsargaṁ kṛtavān sa sarvvadā dhanyo bhūyāt| tathāstu| (aiōn )
yīśurasmākaṁ pāpahētōrātmōtsargaṁ kr̥tavān sa sarvvadā dhanyō bhūyāt| tathāstu| (aiōn )
yIshurasmAkaM pApahetorAtmotsargaM kR^itavAn sa sarvvadA dhanyo bhUyAt| tathAstu| (aiōn )
ಯೀಶುರಸ್ಮಾಕಂ ಪಾಪಹೇತೋರಾತ್ಮೋತ್ಸರ್ಗಂ ಕೃತವಾನ್ ಸ ಸರ್ವ್ವದಾ ಧನ್ಯೋ ಭೂಯಾತ್| ತಥಾಸ್ತು| (aiōn )
យីឝុរស្មាកំ បាបហេតោរាត្មោត្សគ៌ំ ក្ឫតវាន៑ ស សវ៌្វទា ធន្យោ ភូយាត៑។ តថាស្តុ។ (aiōn )
യീശുരസ്മാകം പാപഹേതോരാത്മോത്സർഗം കൃതവാൻ സ സർവ്വദാ ധന്യോ ഭൂയാത്| തഥാസ്തു| (aiōn )
ଯୀଶୁରସ୍ମାକଂ ପାପହେତୋରାତ୍ମୋତ୍ସର୍ଗଂ କୃତୱାନ୍ ସ ସର୍ୱ୍ୱଦା ଧନ୍ୟୋ ଭୂଯାତ୍| ତଥାସ୍ତୁ| (aiōn )
ਯੀਸ਼ੁਰਸ੍ਮਾਕੰ ਪਾਪਹੇਤੋਰਾਤ੍ਮੋਤ੍ਸਰ੍ਗੰ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਸ ਸਰ੍ੱਵਦਾ ਧਨ੍ਯੋ ਭੂਯਾਤ੍| ਤਥਾਸ੍ਤੁ| (aiōn )
යීශුරස්මාකං පාපහේතෝරාත්මෝත්සර්ගං කෘතවාන් ස සර්ව්වදා ධන්යෝ භූයාත්| තථාස්තු| (aiōn )
யீஸு²ரஸ்மாகம்’ பாபஹேதோராத்மோத்ஸர்க³ம்’ க்ரு’தவாந் ஸ ஸர்வ்வதா³ த⁴ந்யோ பூ⁴யாத்| ததா²ஸ்து| (aiōn )
యీశురస్మాకం పాపహేతోరాత్మోత్సర్గం కృతవాన్ స సర్వ్వదా ధన్యో భూయాత్| తథాస్తు| (aiōn )
ยีศุรสฺมากํ ปาปเหโตราตฺโมตฺสรฺคํ กฺฤตวานฺ ส สรฺวฺวทา ธโนฺย ภูยาตฺฯ ตถาสฺตุฯ (aiōn )
ཡཱིཤུརསྨཱཀཾ པཱཔཧེཏོརཱཏྨོཏྶརྒཾ ཀྲྀཏཝཱན྄ ས སཪྻྭདཱ དྷནྱོ བྷཱུཡཱཏ྄། ཏཐཱསྟུ། (aiōn )
یِیشُرَسْماکَں پاپَہیتوراتْموتْسَرْگَں کرِتَوانْ سَ سَرْوَّدا دھَنْیو بھُویاتْ۔ تَتھاسْتُ۔ (aiōn ) |
yii"surasmaaka. m paapahetoraatmotsarga. m k. rtavaan sa sarvvadaa dhanyo bhuuyaat| tathaastu| (aiōn )
Коме слава ва век века. Амин. (aiōn )
Kojemu slava vavijek vijeka. Amin. (aiōn )
A kgalalelo yotlhe e nne go Modimo ka metlha yotlhe ya bosakhutleng. Amen. (aiōn )
kuve nekubwinya kwaari kusvikira rinhi narinhi. Ameni. (aiōn )
ngaave nokubwinya nokusingaperi. Ameni. (aiōn )
Емуже слава во веки веков. Аминь. (aiōn )
ki mu bodi slava na veke vekov. Amen.‹ (aiōn )
Kteremu slava na veke vekov. Amen. (aiōn )
Bulemeneno butapu bube kuli Lesa cindi conse. Amen. (aiōn )
Isagaa ammaanta leh weligiis iyo weligiis. Aamiin. (aiōn )
al cual es la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
A él sea la gloria por siempre y para siempre. Amén. (aiōn )
al cual sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
a Quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
Al cual sea gloria por siglos de siglos. Amén. (aiōn )
Al cual [sea] la gloria por siglos de siglos. Amén. (aiōn )
Al cual [es] la gloria por siglos de siglos. Amen. (aiōn )
A quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Que así sea. (aiōn )
Kwake uwe utukufu milele na milele. (aiōn )
Kwake yeye uwe utukufu milele! Amina. (aiōn )
Utukufu una yeye milele na milele. Amen. (aiōn )
Honom tillhör äran i evigheternas evigheter. Amen. (aiōn )
Hvilkom vare pris ifrån evighet till evighet. Amen. (aiōn )
Honom tillhör äran i evigheternas evigheter. Amen. (aiōn )
Na sumakaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa. (aiōn )
Sa kaniya ang kaluwalhatian magpakailanman. (aiōn )
Vkvlvgabv Pwknvyarnv gvlo dvbvsingtambv yunglit namv doobv yilaka! Amen. (aiōn )
அவருக்கு என்றென்றைக்குமுள்ள எல்லாக் காலங்களிலும் மகிமை உண்டாவதாக. ஆமென். (aiōn )
இதற்காக பிதாவாகிய இறைவனுக்கே என்றென்றைக்கும் மகிமை உண்டாவதாக. ஆமென். (aiōn )
నిరంతరమూ దేవునికి మహిమ కలుగు గాక. ఆమేన్. (aiōn )
Ke ʻiate ia pe ʻae fakafetaʻi ke taʻengata pea taʻengata. ʻEmeni. (aiōn )
Tanrı'ya sonsuzlara dek yücelik olsun! Amin. (aiōn )
Anuonyam nka Onyankopɔn daa nyinaa. Amen. (aiōn )
Animuonyam nka Onyankopɔn daa nyinaa. Amen. (aiōn )
Якому слава навіки-віків! Амінь. (aiōn )
Йому слава на віки́ вічні, амі́нь! (aiōn )
котрому слава на віки вічні. Амінь. (aiōn )
उसकी बड़ाई हमेशा से हमेशा तक होती रहे आमीन। (aiōn )
خۇداغا بارلىق شان-شەرەپ ئەبەدىل-ئەبەدگىچە بولغاي، ئامىن! (aiōn ) |
Худаға барлиқ шан-шәрәп әбәдил-әбәткичә болғай, амин! (aiōn )
Xudagha barliq shan-sherep ebedil-ebedgiche bolghay, amin! (aiōn )
Hudaƣa barliⱪ xan-xǝrǝp ǝbǝdil-ǝbǝdgiqǝ bolƣay, amin! (aiōn )
nguyền Ngài được vinh hiển đời đời vô cùng! A-men. (aiōn )
nguyền Ngài được vinh hiển đời đời vô cùng! A-men. (aiōn )
Cầu xin Ngài được vinh quang muôn đời vô cùng! A-men. (aiōn )
kwa mwene vuve vwimike vuno navuli kusila na kusila (aiōn )
Bika katambula nkembo mu mimvu mioso. Amen! (aiōn )
ẹni tí ògo wà fún láé àti láéláé. Àmín. (aiōn )
Verse Count = 334