< 1-Chronicles 6:19 >

The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
وَٱبْنَا مَرَارِي: مَحْلِي وَمُوشِي. فَهَذِهِ عَشَائِرُ ٱللَّاوِيِّينَ حَسَبَ آبَائِهِمْ.
وَابْنَا مَرَارِي: مَحْلِي وَمُوشِي. وَهَذِهِ أَسْمَاءُ عَشَائِرِ اللّاوِيِّينَ حَسَبَ تَرْتِيبِ عَائِلاتِهِمْ:
মৰাৰীৰ পুত্র মহলী আৰু মুচী। এওঁলোক পিতৃ-বংশ অনুসাৰে লেবীয়া গোষ্ঠীৰ লোক আছিল।
Merarinin oğulları: Maxli və Muşi. Nəsillərinə görə Levililərin övladları bunlardır.
Milalai egefela da Malai amola Miusiai.
মরারির ছেলেরা হল মহলি ও মূশি। নিজের নিজের পূর্বপুরুষদের বংশ অনুসারে এইসব লেবীয়দের গোষ্ঠী।
মরারির ছেলেরা: মহলি ও মূশি। পূর্বপুরুষদের কুলানুসারে এরাই লেবীয়দের নথিভুক্ত বংশধর:
Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на лавитите, според бащините им домове:
Ang mga anak nga lalaki ni Merari mao sila Mali ug si Mushi. Sila ang mga banay sa mga levita nga nalista sumala sa pamilya sa ilang mga katigulangan.
Ug ang mga anak nga lalake ni Merari: si Mahali ug si Musi. Ug kini mao ang mga panimalay ni Levi sumala sa mga balay sa ilang mga amahan.
Ana a Merari anali awa: Mahili ndi Musi. Mayina a mabanja a fuko la Levi olembedwa potsata makolo awo ndi awa:
Merari ih capa hnik loe Mahli hoi Mushi. Hae kaminawk hae Levi acaeng ah oh o.
Merari koca ah Mahli, Mushi tih he rhoek tah Levi koca kah a napa rhoek ni.
Merari koca ah Mahli, Mushi tih he rhoek tah Levi koca kah a napa rhoek ni.
Merari son achilhah teni chu Mahli le Mushi ahilhone. Anoiya mi hichengse hi apu apau kailhah cheh ama ama insung dol cheh’a Levi miho insung jeng ahiuve:
Merari casaknaw teh: Mahli, Mushi naw doeh. Hetnaw teh Levih casaknaw e napanaw doeh.
米拉利的儿子是抹利、母示。这是按着利未人宗族分的各家。
米拉利的兒子是抹利、母示。這是按着利未人宗族分的各家。
默辣黎的兒子:瑪赫里和慕史:這些人按他們的家族都屬肋未族系。
Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Ovo su rodovi Levijevaca po svojim ocima.
Synové Merari: Moholi a Musi. A tak ty jsou čeledi Levítů po otcích jejich.
Synové Merari: Moholi a Musi. A tak ty jsou čeledi Levítů po otcích jejich.
Meraris Sønner: Mali og Nusji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
Meraris Sønner vare: Maheli og Musi; og disse ere Leviternes Slægter efter deres Fædre.
Meraris Sønner: Mali og Musji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
Yawuot Merari ne gin: Mali kod Mushi. Dhout jo-Lawi kaluwore kweregi e magi:
De kinderen van Merari waren Maheli en Musi. En dit zijn de huisgezinnen der Levieten, naar hun vaderen.
die van Merari heetten Machli en Moesji. Hier volgen de verschillende geslachten der Levieten naar hun families:
De kinderen van Merari waren Maheli en Musi. En dit zijn de huisgezinnen der Levieten, naar hun vaderen.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers’ [houses].
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites listed by the names of their fathers.
The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
The sons of Merari: Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites listed in order according to their fathers:
The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
The sons of Merari: Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers' houses.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these [are] the families of the Levites according to their fathers.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
The sons of Merari: Machli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
The sons of Merari; Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their father’s [houses].
The sons of Merari, Mahli and Mushi. And, these, are the families of Levi by their fathers:
[the] sons of Merari Mahli and Mushi and these [are] [the] clans of the Levite[s] to ancestors their.
son: child Merari Mahli and Mushi and these family [the] Levi to/for father their
Merari’s sons were Mahli and Mushi. Here is a list of the descendants of Levi, who became leaders of their clans.
The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these [are] the families of the Levites according to their fathers.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
The sones of Merari weren Moli, and Musi. Sotheli these weren the kynredis of Leuy bi the meynees of hem;
Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
Merarin lapset: Maheli ja Musi. Nämät ovat Leviläisten sukukunnat heidän isäinsä seassa:
Merarin pojat olivat Mahli ja Muusi. Nämä olivat leeviläisten suvut heidän isiensä mukaan.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
Die Söhne Meraris waren: Maheli und Musi. Und dies sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familien:
Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten unter ihren Vätern.
Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom:
Ariũ a Merari maarĩ: Mahili na Mushi. Icio nĩcio mbarĩ cia Alawii ciandĩkĩtwo kũringana na maithe mao:
Οι υιοί του Μεραρί, Μααλί και Μουσί. Και αύται είναι αι συγγένειαι των Λευϊτών κατά τας πατριάς αυτών.
υἱοὶ Μεραρι Μοολι καὶ Ομουσι καὶ αὗται αἱ πατριαὶ τοῦ Λευι κατὰ πατριὰς αὐτῶν
મરારીના દીકરાઓ: માહલી તથા મુશી. આ લેવીઓનાં કુળો તેમના પિતાના કુટુંબો પ્રમાણે:
Merari te papa Makli ak Mouchi. Men non branch fanmi Levi yo dapre zansèt yo.
Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבתיהם
בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֣י וּמֻשִׁ֑י וְאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ות הַלֵּוִ֖י לַאֲבֹותֵיהֶֽם׃
בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֣י וּמֻשִׁ֑י וְאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּח֥וֹת הַלֵּוִ֖י לַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃
בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמֻשִׁי וְאֵלֶּה מִשְׁפְּחוֹת הַלֵּוִי לַאֲבֹתֵיהֶֽם׃
בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם׃
בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמֻשִׁי וְאֵלֶּה מִשְׁפְּחוֹת הַלֵּוִי לַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃
בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֣י וּמֻשִׁ֑י וְאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּח֥וֹת הַלֵּוִ֖י לַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃
और मरारी के पुत्र महली और मूशी। अपने-अपने पितरों के घरानों के अनुसार लेवियों के कुल ये हुए।
मेरारी के पुत्र: माहली और मूशी. पिताओं के आधार पर लेवी वंशजों के कुल इस प्रकार है:
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Merári fiai: Machli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei atyai házaik szerint.
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
Dagiti putot a lallaki ni Merari ket da Mali ken Musi. Dagitoy dagiti puli iti Levita babaen kadagiti amma dagiti pamiliada.
Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
Anak-anak Merari ialah Mahli dan Musi. Inilah kaum-kaum suku Lewi dalam puak-puak mereka:
I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
メラリの子等はマヘリおよびムシ、レビ人の宗族はその宗家によれば是のごとし
メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
Hagi Merari ne' mofavreraremofo zanagi'a, Malike, Musike. Hagi ama ana makara Livae nagapinti'ma fore hu'naza naga nofite'ma ugotama huterema hu'naza vahe'mokizmi zamagi'e.
ಮೆರಾರೀಯ ಪುತ್ರರು: ಮಹ್ಲೀ, ಮೂಷೀ. ಲೇವಿಯರ ಸಂತತಿಗಳು ತಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ:
ಮೆರಾರಿಯ ಮಕ್ಕಳು ಮಹ್ಲೀ ಮತ್ತು ಮುಷೀ. ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಲೇವಿ ಗೋತ್ರಗಳ ಮೂಲಪುರುಷರು.
므라리의 아들들은 말리와, 무시라 이 레위 사람의 집들이 그 종족을 따라 이러하니
므라리의 아들들은 말리와 무시라 이 레위 사람의 집들이 그 종족을 따라 이러하니
므라리의 아들들은 말리와, 무시라 이 레위 사람의 집들이 그 종족을 따라 이러하니
Merari pa papa tumal Mahli ac Mushi.
کوڕەکانی مەراریش: مەحلی و موشی. ئەمانەش خێڵەکانی لێڤین بەپێی باوباپیرانیان:
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Un Merarus bērni bija: Maēlus un Muzus. Un šie ir Levitu radi pēc viņu tēviem:
Bana mibali ya Merari: Maali mpe Mushi. Tala bakitani ya Levi kolanda batata na bango:
Batabani ba Merali baali Makuli ne Musi. Gino gy’emituba egy’Abaleevi okutandika ne bajjajja baabwe:
Ny zanakalahin’ i Merary dia Maly sy Mosy. Ary izao no fokon’ ny Levita araka ny rainy:
O ana’ i Merario: i Maklý naho i Mosý, le zao o hasavereña’ o nte-Levio ty aman-droae’eo.
മെരാരിയുടെ പുത്രന്മാർ: മഹ്ലി, മൂശി.
മെരാരിയുടെ പുത്രന്മാർ: മഹ്ലി, മൂശി.
മെരാരിയുടെ പുത്രന്മാർ: മഹ്ലി, മൂശി.
മെരാരിയുടെ പുത്രന്മാർ: മഹ്ലി, മൂശി. അവരുടെ പൂർവികർ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത് അനുസരിച്ചുള്ള ലേവ്യകുലങ്ങൾ ഇവയാണ്:
महली आणि मूशी हे मरारीचे पुत्र. लेवी कुळातील घराण्यांची ही नावे. पित्याच्या घराण्याप्रमाणे त्यांची वंशावळ दिलेली आहे.
မေ​ရာ​ရိ​၏​သား​များ​ကား​မ​ဟာ​လိ​နှင့်​မု​ရှိ ဖြစ်​သ​တည်း။
မေရာရိသားကား မဟာလိနှင့် မုရှိတည်း ဟူသော လေဝိအဆွေအမျိုးအသီးအသီးဖြစ်သတည်း။
မေရာရိ သား ကား မဟာလိ နှင့် မုရှိ တည်းဟူသော လေဝိ အဆွေအမျိုးအသီးအသီးဖြစ်သတည်း။
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
मरारीका छोराहरू महली र मूशी थिए । आ-आफ्‍ना पुर्खाअनुसार लेखिएका लेवीका वंशहरू यी नै हुन्‌ ।
Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
ମରାରିର ପୁତ୍ର ମହଲି ଓ ମୂଶି; ଆଉ ଆପଣା ଆପଣା ପିତୃବଂଶାନୁସାରେ ଏସମସ୍ତେ ଲେବୀୟ ଗୋଷ୍ଠୀ।
Ilmaan Meraarii: Mahilii fi Muusii. Isaan kunneen Lewwota balbala balbala abbootii isaaniitiin lakkaaʼamanii dha:
ਮਰਾਰੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਮਹਲੀ ਤੇ ਮੂਸ਼ੀ ਤੇ ਇਹ ਲੇਵੀ ਦੀਆਂ ਕੁਲ ਪਿਤਾਵਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਸਨ
و پسران مَراري: مَحلي و موشي پس اينها قبايل لاويان بر حسب اجداد ايشان است.
محلی و موشی پسران مراری بودند.
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as familias dos levitas, segundo seus paes.
Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
Фиий луй Мерари: Махли ши Муши. Ачестя сунт фамилииле луй Леви, дупэ пэринций лор.
Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile leviților conform părinților lor.
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот потомки Левия по родам их.
Синови Мераријеви: Молија и Мусија. И ово су породице левитске по оцима својим:
Sinovi Merarijevi: Molija i Musija. I ovo su porodice Levitske po ocima svojim:
Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
Сынове же Мерарины: Мооли и Муси. И сии роди Левиини по отечеством их.
Meraríjeva sinova: Mahlí in Muší. To so družine Lévijevcev glede na njihove družine.
Wiilashii Meraariina waxay ahaayeen Maxlii iyo Mushii. Oo intaasu waa qolooyinkii reer Laawi iyo sidii ay reerahoodu ahaayeen.
Los hijos de Merari: Mahli, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
Los hijos de Merari: Mahli y Mushi. Estas son las familias de los levitas según las familias de sus padres.
Hijos de Merari: Mahli y Musi. Éstas son las familias de Leví según sus descendencias:
Hijos de Merarí: Mahlí y Musí. Estas son las familias de los levitas, según sus casas paternas.
Los hijos de Merari fueron Moholi, y Musi. Estas son las familias de Leví según sus descendencias:
Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Y estas son las familias de los levitas enumerados por los nombres de sus padres.
Wana wa Merari walikuwa Mahili na Mushi. Hawa walikuwa koo za Walawi kwa familia za baba zao.
Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
Ang mga anak na lalaki ni Merari ay sina Mahli at Musi. Sila ang mga naging angkan ng mga Levita ayon sa pamilya ng kanilang ama.
மெராரியின் மகன்கள் மகேலி, மூசி என்பவர்கள். லேவியர்களுக்கு அவர்களுடைய பிதாக்களின் வழியாக உண்டான வம்சங்கள்:
மெராரியின் மகன்கள்: மகேலி, மூஷி. இவர்கள் தங்கள் முற்பிதாக்களின் வழித்தோன்றலின்படி உண்டான லேவிய வம்சங்கள்.
మెరారి కొడుకులు మహలీ, మూషి. పూర్వీకుల వంశావళి ప్రకారం లేవీయుల కుటుంబాలు ఏవంటే,
Ko e ngaahi foha ʻo Melali; ko Mali, mo Musi. Pea ko e ngaahi faʻahinga eni ʻoe kau Livai ʻo fakatatau mo ʻenau ngaahi tamai.
Merari'nin oğulları: Mahli, Muşi. Soylarına göre yazılan Levi oymağının boyları şunlardır:
Na Mahli ne Musi ka Merari asefo no ho. Eyinom ne Lewifo mmusua sɛnea wɔn mpanyimfo nnidiso te.
Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
Сини Мерарієві: Махлі та Муші. А оце Левієві ро́ди за їхніми батьками:
मिरारी के बेटे यह हैं: महली और मूशी और लावियों के घराने उनके आबाई ख़ानदानों के मुताबिक़ यह हैं।
مەرارىنىڭ ئوغۇللىرى ماھلى ۋە مۇشى ئىدى. بۇلار لاۋىيلارغا مەنسۇپ ھەرقايسى جەمەتلەر ئىچىدىكى ئائىلىلەر ئىدى.
Мәрариниң оғуллири Маһли вә Муши еди. Булар Лавийларға мәнсуп һәр қайси җәмәтләр ичидики аилиләр еди.
Merarining oghulliri Mahli we Mushi idi. Bular Lawiylargha mensup herqaysi jemetler ichidiki aililer idi.
Mǝrarining oƣulliri Maⱨli wǝ Muxi idi. Bular Lawiylarƣa mǝnsup ⱨǝrⱪaysi jǝmǝtlǝr iqidiki aililǝr idi.
Con trai của Mê-ra-ri là Mách-li và Mu-si. Aáy là các họ hàng người Lê-vi theo tông tộc mình.
Con trai của Mê-ra-ri là Mách-li và Mu-si. Ấy là các họ hàng người Lê-vi theo tông tộc mình.
Các con Mê-ra-ri là Mách-li và Mu-si. Đó là gốc gác của các dòng họ nhà Lê-vi, theo tổ phụ họ.
Àwọn ọmọ Merari: Mahili àti Muṣi. Wọ̀nyí ni àwọn ìdílé ará Lefi tí a kọ ní ṣísẹ̀-n-tẹ̀lé gẹ́gẹ́ bí baba wọn.
Verse Count = 210

< 1-Chronicles 6:19 >