< Nnwom 83 >
1 Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
2 Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
3 Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
4 Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
5 Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
6 Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
7 Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
8 Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
9 Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
10 wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
11 Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
12 a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
13 Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
14 Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
15 saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
16 Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
17 Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
18 Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.
使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!