< Nnwom 92 >

1 Dwom a wɔto no Homeda. Eye sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo anuonyam, Ɔsorosoroni,
安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
2 na wɔpae mu ka wʼadɔe anɔpa ne wo nokware anadwo,
用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
3 wɔ hama du sanku so ne sankuten nnwom mu.
4 Awurade, wo nneyɛe ma mʼani gye; mede anigye to nnwom, wo nsa ano nnwuma nti.
因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
5 Awurade, wo nnwuma yɛ akɛse, na wo nyansa mu dɔ!
耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
6 Agyimifo nnim na nkwaseafo nte ase,
畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
7 amumɔyɛfo benyin sɛ sare na abɔnefo bɛyɛ frɔmfrɔm de, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
8 Na wo Awurade, wɔayɛ wo ɔkɛse afebɔɔ.
惟你—耶和华是至高, 直到永远。
9 Awurade, ampa ara, wʼatamfo bɛyera; na wɔbɛhwete abɔnefo nyinaa.
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
10 Woama me ahoɔden te sɛ ɛko; woahwie ngohuam papa agu me so.
你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 Mahu mʼatamfo nkogu a wɔadi, mate sɛnea mʼatamfo atirimɔdenfo aguan afi akono.
我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
12 Atreneefo bɛyɛ frɔmfrɔm te sɛ abedua, wobenyin sɛ Lebanon sida;
义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
13 nea wɔadua wɔ Awurade fi, wobenyin frɔmfrɔm wɔ yɛn Nyankopɔn adiwo hɔ.
他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
14 Wɔbɛkɔ so asow aba, onyinkyɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono,
他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
15 de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔtreneeni; ɔyɛ me botan, na atirimɔdensɛm biara nni ne mu.”
好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。

< Nnwom 92 >