< Psaltaren 105 >

1 Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!

< Psaltaren 105 >