< Zaburi 95 >

1 Oh njoni, tumwimbie Yahwe; na tumwimbie kwa shangwe mwamba wa wokovu wetu.
Veníd, alegrémosnos en Jehová: cantemos con júbilo a la Roca de nuestra salud.
2 Tuingie uweponi mwake kwa shukrani; tumwimbie yeye kwa zaburi ya sifa.
Anticipemos su rostro con alabanza: cantémosle alegres con salmos.
3 Kwa maana Yahwe ni Mungu mkuu na Mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Porque Jehová es Dios grande; y Rey grande sobre todos los dioses.
4 Mkononi mwake zimo bonde za dunia; navyo vilele vya milima ni vyake.
Porque en su mano están las profundidades de la tierra: y las alturas de los montes son suyas.
5 Bahari ni yake, maana aliiumba, na mikono yake ilitengeneza nchi kavu.
Porque suya es la mar, y él la hizo: y sus manos formaron la seca.
6 Oh njoni, tumwabudu na tupige magoti; tupige magoti mbele za Yahwe, muumbaji wetu:
Veníd, postrémosnos, y encorvémosnos, arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor.
7 Kwa maana yeye ni Mungu wetu, na sisi tu watu wa malisho yake na kondoo wa mkono wake. Ni heri leo mngesikia sauti yake!
Porque él es nuestro Dios: y nosotros el pueblo de su pasto, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
8 Msiifanye migumu mioyo yenu, kama vile huko Meriba, au kama ile siku ya Masa jangwani,
No endurezcáis vuestro corazón como en Meriba: como el día de Masa en el desierto,
9 ambako baba zenu walinijaribu na kunipima, japo walikuwa wameyaona matendo yangu.
Donde me tentaron vuestros padres, probáronme, también vieron mi obra.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirishwa na kizazi hicho na kusema, 'Hawa ni watu ambao mioyo yao imepotoka; hawazijui njia zangu.'
Cuarenta años combatí con la nación: y dije: Pueblo son que yerran de corazón, que no han conocido mis caminos:
11 Hivyo katika hasira yangu niliapa kwamba wasingeingia kamwe mahali pa pumziko.”
Por tanto yo juré en mi furor: No entrarán en mi holganza.

< Zaburi 95 >