< Zaburi 89 >
1 Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
3 “Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
4 Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
5 Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
7 Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
8 Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
9 Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
10 Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
12 Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
13 una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
16 Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
17 Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
19 Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
20 Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
21 Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
22 Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
23 Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
24 Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
27 Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
28 Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
30 Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
31 na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
32 ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
34 Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
36 uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
39 Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
40 Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
42 Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
43 Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
44 Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
45 Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
46 Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol )
¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
49 Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
50 Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
51 Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
52 Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne
Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.