< Zaburi 34 >
1 Nitamsifu Yahwe wakati wote, siku zote sifa zake zitakuwa mdomoni mwangu.
Van David, toen hij zich voor Abimé als een krankzinnige had aangesteld, door hem was weggejaagd, en was heengegaan. Altijd wil ik Jahweh prijzen, Steeds trilt zijn lofzang in mijn mond.
2 Nitamsifu Yahwe! walio onewa wasikie na kufurahi.
Mijn ziel zal roemen in Jahweh; Bedrukten zullen het horen, en juichen.
3 Msifuni Yahwe pamoja nami, kwa pamoja tuliinue jina lake.
Verheerlijkt Jahweh met mij, Laat ons te zamen zijn Naam verheffen:
4 Nilimuomba Yahwe msaada naye akanijibu, akanipa ushindi juu ya hofu yangu yote.
Ik heb Jahweh gesmeekt; Hij heeft mij verhoord, En mij van al mijn angsten bevrijd.
5 Wale wanao mtazama yeye wana furaha, na nyuso zao hazina aibu.
Ziet naar Hem op, dan straalt gij van vreugde, En uw gelaat zal niet blozen van schaamte.
6 Huyu mtu aliye onewa alilia na Yahwe akamsikia na kumuokoa kwenye matatizo yake yote.
Hier is een rampzalige, die om hulp heeft geroepen: Jahweh heeft hem gehoord, en van al zijn ellende verlost.
7 Malaika wa Yahwe huweka kambi wakiwazunguka wale wanao muogopa yeye na kuwaokoa.
De engel van Jahweh slaat zijn legerplaats op Rond die Hem vrezen, om ze te redden!
8 Onjeni muone Yahwe ni mzuri. Amebarikiwa mtu yule ambaye Yahwe ni kimbilio lake.
Smaakt en beseft dan de goedheid van Jahweh; Gelukkig de man, die zijn hoop op Hem stelt.
9 Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
Vreest Jahweh, zijn vromen, Want die Hem duchten, ontbreekt het aan niets;
10 Simba wadogo wakati mwingine hukosa chakula na kuteseka kwa njaa, bali wale wamtafutao Yahwe hawatapungukiwa chochote kilicho kizuri.
Rijken kunnen verarmen en hongeren, Die Jahweh zoekt, komt niets te kort.
11 Njoni, wana, mnisikilize mimi. nitawafundisha ninyi hofu ya Yahwe.
Komt nu, kinderen, en luistert naar mij! Ik leer u, hoe men Jahweh moet vrezen,
12 Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
En wie het is, die van het leven geniet, Lengte van dagen zich wenst, om het goede te zien:
13 Hivyo uepushe ulimi wako na uovu na uilinde midomo yako kuongea uongo.
Bewaar uw tong voor het kwaad, En uw lippen voor leugen;
14 Uache uovu na utende mema. Uitafute amani na kuiendea amani.
Vlucht het kwaad, doe enkel wat goed is; Zoek de vrede, en jaag hem na!
15 Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
De ogen van Jahweh zijn op de vromen gericht, Zijn oren naar hun smeken gekeerd;
16 Uso wa Yahwe uko kinyume na wale watendao uovu, kuikatilia mbali kumbukumbu yao duniani.
Maar Jahweh’s aanschijn blikt grimmig tegen de bozen, Om hun gedachtenis van de aarde te delgen.
17 Wenye haki hulia na Yahwe husikia na kuwaokoa kwenye matatizo yao yote.
De vromen roepen, en Jahweh verhoort hen, En verlost ze van al hun ellende;
18 Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
Gebroken harten blijft Jahweh nabij, Vermorzelde zielen komt Hij te hulp.
19 Mateso ya wenye haki ni mengi, bali Yahwe huwaokoa nayo yote.
Hoe talrijk de rampen van den rechtvaardige ook zijn, Jahweh redt hem er uit;
20 Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
Jahweh is voor al zijn beenderen bezorgd, Niet één daarvan wordt gebroken.
21 Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
De zonde brengt den boze de dood, En wie den rechtvaardige haat, moet het boeten.
22 Yahwe huokoa maisha ya watumishi wake. Hakuna atakaye hukumiwa hata mmoja atafutaye usalama katika yeye.
Maar zijn dienaars spaart Jahweh het leven; Wie tot Hem vlucht, zal het nimmer berouwen.