< Ayubu 22 >

1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
“Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
3 Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
4 Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
5 Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
6 Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
7 Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
8 japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
9 Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
11 Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
12 Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
“Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
13 Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
14 Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
15 Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
16 walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
17 waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
19 Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
20 Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
21 Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
“Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
22 Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
23 Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
24 Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
25 na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
26 Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
27 Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
28 Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
29 Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
30 Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”
He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.

< Ayubu 22 >