< Ayubu 23 >

1 Kisha Ayubu akajibu na kusema,
Então Job respondeu,
2 “Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
“Ainda hoje minha queixa é rebelde. Sua mão é pesada apesar do meu gemido.
3 Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
Oh, que eu soubesse onde poderia encontrá-lo! Que eu possa chegar até mesmo ao seu lugar!
4 Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
I colocaria minha causa em ordem diante dele, e encher minha boca de argumentos.
5 Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entender o que ele me diria.
6 Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
Será que ele lutaria comigo na grandeza de seu poder? Não, mas ele me ouviria.
7 Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
Aí, os justos podem raciocinar com ele, portanto, eu deveria ser entregue para sempre pelo meu juiz.
8 Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
“Se eu for para o leste, ele não está lá. Se eu for para o oeste, não consigo encontrá-lo.
9 Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
Ele trabalha para o norte, mas não consigo vê-lo. Ele se vira para o sul, mas não consigo vê-lo de relance.
10 Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
Mas ele sabe o caminho que eu tomo. Quando ele tiver me julgado, eu sairei como ouro.
11 Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
Meu pé se agarrou aos seus passos. Eu mantive seu caminho, e não me afastei.
12 Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
Eu não voltei do mandamento de seus lábios. Eu valorizei mais as palavras de sua boca do que a minha comida necessária.
13 Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
Mas ele está sozinho, e quem pode se opor a ele? O que sua alma deseja, mesmo que ele faça.
14 Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
Pois ele realiza o que é designado para mim. Muitas dessas coisas estão com ele.
15 Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
Portanto, estou aterrorizado com sua presença. Quando considero, tenho medo dele.
16 Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
Pois Deus fez meu coração desmaiar. O Todo-Poderoso me aterrorizou.
17 Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.
Porque eu não fui cortado antes da escuridão, nem ele cobriu a escuridão espessa do meu rosto.

< Ayubu 23 >