< Ayubu 22 >
1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
3 Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
4 Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
5 Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
6 Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
7 Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
8 japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
9 Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
11 Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
12 Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
14 Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
15 Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
16 walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
17 waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
18 Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
19 Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
20 Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
21 Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
22 Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
23 Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
24 Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
25 na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
26 Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
27 Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
28 Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
29 Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
30 Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”
He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.