< Zaburi 77 >

1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa Yeduthuni. Zaburi ya Asafu. Nilimlilia Mungu ili anisaidie, nilimlilia Mungu ili anisikie.
in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
2 Nilipokuwa katika taabu, nilimtafuta Bwana, usiku nilinyoosha mikono bila kuchoka na nafsi yangu ilikataa kufarijika.
in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
3 Ee Mungu, nilikukumbuka wewe, nikalia kwa huzuni; nikatafakari, roho yangu ikadhoofika.
memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
4 Ulizuia macho yangu kufumba; nilikuwa nasumbuka, nikashindwa kusema.
anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
5 Nilitafakari juu ya siku zilizopita, miaka mingi iliyopita,
cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
6 nilikumbuka nilivyoimba nyimbo usiku. Moyo wangu ulitafakari na roho yangu ikauliza:
et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
7 “Je, Bwana atakataa milele? Je, hatatenda mema tena?
numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
8 Je, upendo wake usio na mwisho umetoweka milele? Je, ahadi yake imekoma nyakati zote?
aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
9 Je, Mungu amesahau kuwa na huruma? Je, katika hasira amezuia huruma yake?”
aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
10 Ndipo nikawaza, “Huu ndio udhaifu wangu: lakini nitakumbuka miaka ya mkono wa kuume wa Aliye Juu Sana.”
et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
11 Nitayakumbuka matendo ya Bwana; naam, nitaikumbuka miujiza yako ya zamani.
memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
12 Nitazitafakari kazi zako zote na kuyawaza matendo yako makuu.
et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
13 Ee Mungu, njia zako ni takatifu. Ni mungu yupi aliye mkuu kama Mungu wetu?
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
14 Wewe ndiwe Mungu utendaye miujiza, umeonyesha uwezo wako katikati ya mataifa.
tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
15 Kwa mkono wako wenye nguvu umewakomboa watu wako, uzao wa Yakobo na Yosefu.
redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
16 Maji yalikuona, Ee Mungu, maji yalikuona yakakimbia, vilindi vilitetemeka.
viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
17 Mawingu yalimwaga maji, mbingu zikatoa ngurumo kwa radi, mishale yako ikametameta huku na huko.
multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
18 Ngurumo yako ilisikika katika upepo wa kisulisuli, umeme wako wa radi ukaangaza dunia, nchi ikatetemeka na kutikisika.
vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
19 Njia yako ilipita baharini, mapito yako kwenye maji makuu, ingawa nyayo zako hazikuonekana.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
20 Uliongoza watu wako kama kundi kwa mkono wa Mose na Aroni.
deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron

< Zaburi 77 >