< Zaburi 2 >

1 Kwa nini mataifa wanashauriana kufanya mabaya, na kabila za watu kula njama bure?
Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2 Wafalme wa dunia wanajipanga na watawala wanajikusanya pamoja dhidi ya Bwana na dhidi ya Mpakwa Mafuta wake.
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3 Wanasema, “Tuvunje minyororo yao na kuvitupilia mbali vifungo vyao.”
“Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их”.
4 Yeye atawalaye mbinguni hucheka, Bwana huwadharau.
Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
5 Kisha huwakemea katika hasira yake na kuwaogopesha katika ghadhabu yake, akisema,
Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
6 “Nimemtawaza Mfalme wangu juu ya Sayuni, mlima wangu mtakatifu.”
“Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7 Nitatangaza amri ya Bwana: Yeye aliniambia, “Wewe ni Mwanangu, leo mimi nimekuzaa.
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
8 Niombe, nami nitayafanya mataifa kuwa urithi wako, miisho ya dunia kuwa milki yako.
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
9 Utawatawala kwa fimbo ya chuma na kuwavunjavunja kama chombo cha mfinyanzi.”
Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника”.
10 Kwa hiyo, ninyi wafalme, kuweni na hekima; mwonyeke, enyi watawala wa dunia.
Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11 Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.

< Zaburi 2 >