< Zaburi 18 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi mtumishi wa Bwana aliyomwimbia Bwana wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli. Alisema hivi: Nakupenda wewe, Ee Bwana, nguvu yangu.
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu, Mungu wangu ni mwamba, ambaye kwake ninakimbilia. Yeye ni ngao yangu na pembe ya wokovu wangu, ngome yangu.
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 Ninamwita Bwana anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 Kamba za mauti zilinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol )
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol )
6 Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu anisaidie. Kutoka hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika mbele zake, masikioni mwake.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya milima ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10 Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 Alifanya giza kuwa kitu chake cha kujifunika, hema lake kumzunguka, mawingu meusi ya mvua ya angani.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 Aliipiga mishale yake na kutawanya adui, naam, umeme mwingi wa radi na kuwafukuza.
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwako, Ee Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwako.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu machoni pake.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 Kwa yeye aliye mwaminifu, unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia, unajionyesha kutokuwa na hatia.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
26 Kwa aliye mtakatifu, unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka, unajionyesha kuwa mkaidi.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
27 Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini huwashusha wenye kiburi.
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 Wewe, Ee Bwana, unaifanya taa yangu iendelee kuwaka; Mungu wangu hulifanya giza langu kuwa mwanga.
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu, neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 Hunipa ngao yako ya ushindi, nao mkono wako wa kuume hunitegemeza, unajishusha chini ili kuniinua.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 Niliwafuatia adui zangu na nikawapata, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 Niliwaseta hata hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
42 Niliwaponda kama mavumbi yanayopeperushwa na upepo; niliwamwaga nje kama tope barabarani.
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu; umenifanya kuwa kiongozi wa mataifa, watu ambao sikuwajua wananitumikia.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 Mara wanisikiapo hunitii, wageni hunyenyekea mbele yangu.
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu Mwokozi wangu!
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, awatiishaye mataifa chini yangu,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 aniokoaye na adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Kwa hiyo nitakusifu katikati ya mataifa, Ee Bwana; nitaliimbia sifa jina lako.
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 Humpa mfalme wake ushindi mkuu, huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.