< Zaburi 119 >
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.