< Zaburi 109 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
2 kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
3 Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
4 Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
5 Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
6 Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
7 Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
8 Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
9 Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
10 Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
11 Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
13 Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
14 Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
15 Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
16 Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
17 Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
18 Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
19 Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20 Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
21 Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
22 Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23 Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
24 Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
25 Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
26 Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
27 Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
28 Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
29 Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
30 Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
31 Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его