< Zaburi 107 >

1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini

< Zaburi 107 >