< Mithali 3 >

1 Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
14 kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
17 Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
19 Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
25 Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
29 Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
35 Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.
Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.

< Mithali 3 >