< Mithali 18 >

1 Mtu ajitengaye na wengine hufuata matakwa yake mwenyewe; hupiga vita kila shauri jema.
Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
2 Mpumbavu hafurahii ufahamu, bali hufurahia kutangaza maoni yake mwenyewe.
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
3 Wakati uovu unapokuja, dharau huja pia, pamoja na aibu huja lawama.
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием - поношение.
4 Maneno ya kinywa cha mwanadamu ni kina cha maji, bali chemchemi ya hekima ni kijito kinachobubujika.
Слова уст человеческих - глубокие воды; источник мудрости - струящийся поток.
5 Sio vizuri kumpendelea mtu mwovu, au kumnyima haki asiye na hatia.
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
6 Midomo ya mpumbavu humletea ugomvi na kinywa chake hualika kipigo.
Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
7 Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na midomo yake ni mtego kwa nafsi yake.
Язык глупого - гибель для него, и уста его - сеть для души его.
8 Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
9 Mtu aliye mlegevu katika kazi yake ni ndugu na yule anayeharibu.
Нерадивый в работе своей - брат расточителю.
10 Jina la Bwana ni ngome imara, wenye haki huikimbilia na kuwa salama.
Имя Господа - крепкая башня: убегает в нее праведник - и безопасен.
11 Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, wanaudhania kuwa ukuta usioweza kurukwa.
Имение богатого крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
12 Kabla ya anguko moyo wa mtu hujaa kiburi, bali unyenyekevu hutangulia heshima.
Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
13 Yeye ajibuye kabla ya kusikiliza, huo ni upumbavu wake na aibu yake.
Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
14 Roho ya mtu itastahimili katika ugonjwa bali roho iliyovunjika ni nani awezaye kuistahimili?
Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух - кто может подкрепить его?
15 Moyo wa mwenye ufahamu hujipatia maarifa, masikio ya mwenye hekima huyatafuta maarifa.
Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
16 Zawadi humfungulia njia mtoaji, nayo humleta mbele ya wakuu.
Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
17 Yeye aliye wa kwanza kuleta mashtaka huonekana sahihi, hadi mwingine ajitokezapo na kumuuliza maswali.
Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
18 Kupiga kura hukomesha mashindano na kutenganisha wapinzani wakuu wanaopingana.
Жребий прекращает споры и решает между сильными.
19 Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kuridhika kuliko mji uliozungushiwa ngome, nayo mabishano ni kama malango ya ngome yenye makomeo.
Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
20 Tumbo la mtu litajaa kutokana na tunda la kinywa chake, atashibishwa mavuno yanayotokana na midomo yake.
От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
21 Mauti na uzima viko katika uwezo wa ulimi, nao waupendao watakula matunda yake.
Смерть и жизнь - во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
22 Apataye mke apata kitu chema naye ajipatia kibali kwa Bwana.
Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
23 Mtu maskini huomba kuhurumiwa bali tajiri hujibu kwa ukali.
С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
24 Mtu mwenye marafiki wengi wanaweza kumharibu, bali yuko rafiki aambatanaye na mtu kwa karibu kuliko ndugu.
Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.

< Mithali 18 >