< Ayubu 34 >

1 Kisha Elihu akasema:
И продолжал Елиуй и сказал:
2 “Sikieni maneno yangu, enyi watu wenye hekima; nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye maarifa.
выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
3 Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula.
Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
4 Tujichagulie wenyewe yaliyo sawa, nasi tujifunze pamoja yaliyo mema.
Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
5 “Ayubu anasema, ‘Mimi sina hatia, lakini Mungu ameninyima haki yangu.
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
6 Ingawa niko sawa, ninaonekana mwongo; nami ingawa sina kosa, kidonda changu hakiponi.’
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
7 Ni mtu gani aliye kama Ayubu, anywaye dharau kama maji?
Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
8 Ashirikianaye na watenda mabaya na kuchangamana na watu waovu.
вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
9 Kwa kuwa anasema, ‘Haimfaidi mwanadamu kitu chochote anapojitahidi kumpendeza Mungu.’
Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
10 “Hivyo nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye ufahamu. Kamwe Mungu hatendi uovu, Mwenyezi hafanyi kosa.
Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
11 Humlipa mwanadamu kwa ajili ya lile alilotenda; huleta juu yake kile ambacho matendo yake yanastahili.
ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
12 Ni jambo lisiloweza kufikiriwa kwamba Mungu angefanya makosa, kwamba Mwenyezi angepotosha hukumu.
Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
13 Je, ni nani aliyemtawaza juu ya dunia? Ni nani aliyemweka kuwa mwangalizi wa ulimwengu wote?
Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
14 Kama lilikuwa kusudi la Mungu, naye akaiondoa Roho yake na pumzi yake,
Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
15 wanadamu wote wangeliangamia kwa pamoja, na mtu angerudi mavumbini.
вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
16 “Kama ninyi mnaufahamu, sikieni hili; sikilizeni hili nisemalo.
Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
17 Je, yeye aichukiaye haki aweza kutawala? Je, utamhukumu mwenye haki, Aliye na Nguvu Zote?
Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
18 Je, si ni yeye awaambiaye wafalme, ‘Ninyi hamfai kitu,’ nao watu mashuhuri, ‘Ninyi ni waovu,’
Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
19 yeye asiyependelea wakuu, wala haonyeshi upendeleo kwa matajiri kuliko maskini, kwa kuwa wote ni kazi ya mikono yake?
Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
20 Wanakufa ghafula, usiku wa manane; watu wanatikiswa nao hupita; wenye nguvu huondolewa bila mkono wa mwanadamu.
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
21 “Macho yake yanazitazama njia za wanadamu; anaona kila hatua yao.
Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
22 Hakuna mahali penye giza nene, wala uvuli mkubwa, ambapo watenda mabaya wanaweza kujificha.
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
23 Mungu hana haja ya kumchunguza mtu sana, ili apate kuja mbele zake kwa hukumu.
Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
24 Bila kuuliza huwapondaponda wenye nguvu nyingi na kuwaweka wengine mahali pao.
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
25 Kwa sababu huyaangalia matendo yao yote, huwaondoa usiku, nao wakaangamia.
потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
26 Anawaadhibu kwa ajili ya uovu wao mahali ambapo kila mmoja ataweza kuwaona,
Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
27 kwa sababu wameacha kumfuata Mungu, nao hawakuiheshimu njia yake hata moja.
за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
28 Wamesababisha kilio cha maskini kifike mbele zake, hivyo akasikia kilio cha wahitaji.
так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
29 Lakini kama akinyamaza kimya, ni nani awezaye kumhukumu? Kama akiuficha uso wake, ni nani awezaye kumwona? Ikiwa ni taifa au mtu mmoja, kwake ni sawa,
Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
30 ili kumzuia mtu mwovu kutawala, au wale ambao huwategea watu mitego.
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
31 “Kama mwanadamu akimwambia Mungu, ‘Nimekosa lakini sitatenda dhambi tena.
К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
32 Nifundishe nisichoweza kuona; kama nimekukosea, sitafanya hivyo tena.’
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
33 Je basi, Mungu atakulipa kwa masharti yako, wakati wewe umekataa kutubu? Yakupasa wewe uamue, wala si mimi; sasa niambie lile ulijualo.
По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
34 “Wanadamu wenye ufahamu husema, wenye hekima wanaonisikia huniambia,
Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
35 ‘Ayubu huongea bila maarifa; maneno yake hayana busara.’
Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
36 Laiti Ayubu angejaribiwa hadi kikomo cha mwisho, kwa sababu anajibu kama mtu mwovu!
Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
37 Kwenye dhambi yake huongeza uasi; kwa dharau hupiga makofi miongoni mwetu, na kuzidisha maneno yake dhidi ya Mungu.”
Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.

< Ayubu 34 >