< Ayubu 40 >

1 Bwana akamwambia Ayubu:
И продолжал Господь и сказал Иову:
2 “Je, mwenye kushindana na Mwenyezi aweza kumsahihisha? Mwenye kumlaumu Mungu na ajibu.”
будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
3 Ndipo Ayubu akamjibu Bwana:
И отвечал Иов Господу и сказал:
4 “Mimi sistahili kabisa: ninawezaje kukujibu wewe? Nauweka mkono wangu juu ya kinywa changu.
вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
5 Nimesema mara moja, lakini sina jibu; naam, nimesema mara mbili, lakini sitasema tena.”
Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
6 Ndipo Bwana akasema na Ayubu kutoka upepo wa kisulisuli:
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
7 “Jikaze kama mwanaume; nitakuuliza maswali, nawe yakupasa unijibu.
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
8 “Je, utabatilisha hukumu yangu? Utanilaumu mimi ili kujihesabia haki mwenyewe?
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
9 Je, una mkono kama wa Mungu, nawe waweza kutoa sauti ya ngurumo kama yake?
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
10 Basi jivike mwenyewe utukufu na fahari, nawe uvae heshima na enzi.
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
11 Fungulia ukali wa ghadhabu yako, mtafute kila mwenye kiburi umshushe,
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
12 mwangalie kila mtu mwenye kiburi na umnyenyekeze, waponde waovu mahali wasimamapo.
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
13 Wazike wote mavumbini pamoja; wafunge nyuso zao kaburini.
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
14 Ndipo mimi mwenyewe nitakukubalia kuwa mkono wako mwenyewe wa kuume unaweza kukuokoa.
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
15 “Mwangalie mnyama aitwaye Behemothi, niliyemuumba kama nilivyokuumba wewe, anayekula majani kama ngʼombe.
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
16 Tazama basi nguvu alizo nazo kwenye viuno vyake, uwezo alio nao kwenye misuli ya tumbo lake!
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
17 Mkia wake hutikisika kama mwerezi; mishipa ya mapaja yake imesukwa pamoja.
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
18 Mifupa yake ni bomba za shaba, maungo yake ni kama fito za chuma.
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
19 Yeye ni wa kwanza miongoni mwa kazi za Mungu, lakini Muumba wake anaweza kumsogelea kwa upanga wake.
это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
20 Vilima humletea yeye mazao yake, nao wanyama wote wa porini hucheza karibu naye.
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
21 Hulala chini ya mimea ya yungiyungi, katika maficho ya matete kwenye matope.
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
22 Hiyo mimea ya yungiyungi humficha kwenye vivuli vyake; miti mirefu karibu na kijito humzunguka.
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
23 Wakati mto ufurikapo, yeye hapati mshtuko wa hofu; yeye yu salama, hata kama Yordani ingefurika hadi kwenye kinywa chake.
вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
24 Je, mtu yeyote anaweza kumkamata yeye akiwa macho, au kumnasa kwa mtego na kutoboa pua yake?
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?

< Ayubu 40 >