< Ayubu 26 >

1 Kisha Ayubu akajibu:
И отвечал Иов и сказал:
2 “Tazama jinsi ulivyomsaidia mtu asiye na uwezo! Jinsi ulivyouokoa mkono ulio dhaifu!
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
3 Ni shauri gani ulilompa yeye asiye na hekima? Nayo ni busara gani kubwa uliyoonyesha!
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
4 Ni nani aliyekusaidia kutamka maneno hayo? Nayo ni roho ya nani iliyosema kutoka kinywani mwako?
Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
5 “Wafu wako katika maumivu makuu, wale walio chini ya maji na wale waishio ndani yake.
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
6 Mauti iko wazi mbele za Mungu; Uharibifu haukufunikwa. (Sheol h7585)
Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. (Sheol h7585)
7 Hutandaza anga la kaskazini mahali patupu; naye huiningʼiniza dunia mahali pasipo na kitu.
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
8 Huyafungia maji kwenye mawingu yake, hata hivyo mawingu hayapasuki kwa uzito wake.
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
9 Huufunika uso wa mwezi mpevu, akitandaza mawingu juu yake.
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
10 Amechora mstari wa upeo juu ya uso wa maji, ameweka mpaka wa nuru na giza.
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
11 Nguzo za mbingu nazo zatetemeka, zinatishika anapozikemea.
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
12 Kwa nguvu zake aliisukasuka bahari; kwa hekima yake alimkata Rahabu vipande vipande.
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
13 Aliisafisha anga kwa pumzi yake; kwa mkono wake alimchoma joka aendaye mbio.
От духа Его - великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
14 Haya ni mambo madogo tu katika matendo yake; tazama jinsi ulivyo mdogo mnongʼono tunaousikia kumhusu! Ni nani basi awezaye kuelewa ngurumo za nguvu zake?”
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?

< Ayubu 26 >