< Salmos 69 >
1 Sé mi salvador, oh Dios; porque las aguas han llegado, hasta mi cuello.
大衛的詩,交與伶長。調用百合花。 上帝啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
2 Mis pies están profundos en la tierra suave, donde no tengo donde apoyar los pies; He venido a aguas profundas, las olas están fluyendo sobre mí.
我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
3 Estoy cansado de mi llanto; mi garganta está ardiendo: mis ojos se desperdician esperando a mi Dios.
我因呼求困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝,眼睛失明。
4 Los que me odian sin causa son más numerosos que los pelos de mi cabeza; aquellos que están en mi contra, falsamente deseando mi destrucción, son muy fuertes; Devolví lo que no me habían quitado.
無故恨我的,比我頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪的,要叫我償還。
5 Oh Dios, ves cuán tonto soy; y mi maldad es clara para ti.
上帝啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隱瞞。
6 Los que tienen esperanza en ti, no sean avergonzados por mí, oh Jehová Dios de los ejércitos; no sean abatidos por mí los que esperan, oh Dios de Israel.
萬軍的主-耶和華啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你叫那尋求你的,不要因我受辱!
7 Por tu amor he soportado ofensas; he sido avergonzado.
因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
8 Me he vuelto extraño para mis hermanos, y como un hombre de un país lejano para los hijos de mi madre.
我的弟兄看我為外路人; 我的同胞看我為外邦人。
9 Estoy ardiendo con pasión por tu casa; y los insultos que han dicho de ti han venido sobre mí.
因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
10 Mi amargo llanto y mi falta de alimento se convirtieron en vergüenza.
我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒算為我的羞辱。
11 Cuando me puse la ropa de luto, dijeron mal de mí.
我拿麻布當衣裳, 就成了他們的笑談。
12 Soy motivo de admiración para los que tienen autoridad; una canción para aquellos que son dados a la bebida fuerte.
坐在城門口的談論我; 酒徒也以我為歌曲。
13 Pero en cuanto a mí, permíteme orar, oh Señor, en un momento cuando estés complacido; Oh Dios, dame una respuesta en tu gran misericordia, porque tu salvación es segura.
但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的誠實應允我!
14 Llévame de las garras del lodo, para que no pueda descender a ella; déjame ser levantado de las aguas profundas.
求你搭救我出離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我出離深水。
15 No me dejes cubrir por las aguas corrientes; no permitas que las aguas profundas pasen por mi cabeza, y no me dejes encerrar en el inframundo.
求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Da una respuesta a mis palabras, oh Señor; porque tu misericordia es buena: no escondas de tu siervo tu rostro.
耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
17 No me rechaces, porque estoy en problemas; rápidamente dame una respuesta.
不要掩面不顧你的僕人; 我是在急難之中,求你速速地應允我!
18 Acércate a mi alma, para su salvación: sé mi salvador, por los que están contra mí.
求你親近我,救贖我! 求你因我的仇敵把我贖回!
19 Has visto mi vergüenza, cómo se burlaban de mí y menospreciaron; mis enemigos están todos ante ti.
你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱; 我的敵人都在你面前。
20 Mi corazón se rompe con las ofensas, estoy lleno de dolor; Hice una búsqueda para que algunos se apiadaran de mí, pero no había nadie; No tenía quién me consolará.
辱罵傷破了我的心, 我又滿了憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 我指望有人安慰,卻找不着一個。
21 Ellos me dieron hiel por mi comida; y vino amargo para mi bebida.
他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
22 Dejen que su mesa delante de ellos sea para su destrucción; deja que sus fiestas se conviertan en una trampa para ellos.
願他們的筵席在他們面前變為網羅, 在他們平安的時候變為機檻。
23 Sean cegados sus ojos para que no vean; deja que sus cuerpos estén temblando para siempre.
願他們的眼睛昏矇,不得看見; 願你使他們的腰常常戰抖。
24 Deja que tu maldición venga sobre ellos; deja que el calor de tu ira los alcance.
求你將你的惱恨倒在他們身上, 叫你的烈怒追上他們。
25 Da sus casas a la destrucción, y no haya nadie en sus tiendas.
願他們的住處變為荒場; 願他們的帳棚無人居住。
26 Porque son crueles con aquel contra quien está vuelta tu mano; hacen amarga la pena de aquel que es herido por ti.
因為,你所擊打的,他們就逼迫; 你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
27 Su castigo se incremente; que no entren en tu justicia.
願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
28 Sean quitados sus nombres del libro de los vivientes, que no se numeren con los justos.
願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
29 Pero yo soy pobre y estoy lleno de tristeza; déjame ser levantado por tu salvación, oh Señor.
但我是困苦憂傷的; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
30 Alabaré el nombre de Dios con una canción; Le daré gloria por lo que ha hecho.
我要以詩歌讚美上帝的名, 以感謝稱他為大!
31 Esto será más agradable al Señor que un buey o un becerro de pleno crecimiento.
這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
32 Los pobres lo verán y se alegrarán: ustedes que son amantes de Dios, dejen que sus corazones tengan vida.
謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
33 Porque los oídos del Señor están abiertos a los pobres, y él piensa en sus prisioneros.
因為耶和華聽了窮乏人, 不藐視被囚的人。
34 Dejen que los cielos y la tierra lo alaben, los mares y todo lo que se mueve en ellos.
願天和地、 洋海和其中一切的動物都讚美他!
35 Porque Dios será el salvador de Sión y el edificador de las ciudades de Judá; para que pueda ser su lugar de descanso y herencia.
因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑; 他的民要在那裏居住,得以為業。
36 La simiente de sus siervos tomará parte en ella, y allí descansan los amantes de su nombre.
他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。