< Salmos 37 >

1 No te enojes por causa de los malhechores, ni tengas envidia de los que hacen maldad.
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 Porque pronto serán cortados como hierba, y se secarán como las plantas verdes.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 ten fe en el Señor y haz el bien; vive en la tierra, y busca la justicia.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Deléitate en el Señor, y él te dará los deseos de tu corazón.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Pon tu vida en las manos del Señor; confía en él; y él lo hará.
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 Y hará que tu justicia se vea como la luz, y tu causa como el resplandor del sol.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Descansa en el Señor, esperando en silencio a que él te ayude; no te enojes por el hombre que prospera en sus caminos y por él que hace planes Malvados.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Pon fin a tu ira y no seas más amargo; no cedas al sentimiento de enojo que es la causa del pecado.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Porque los impíos serán destruidos; más los que esperan en Jehová tendrán la tierra por heredad.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Porque en poco tiempo el malvado se irá: irás en busca de su lugar, y no estará allí.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Mas los gentiles tendrán la tierra por heredad; se deleitarán en la paz sin medida.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 El pecador tiene planes malos contra los rectos, levantando la voz de ira contra él.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 El Señor se burlará de él, porque sabe que al malvado se le acerca su hora.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Los malvados sacaron sus espadas, sus arcos doblados; para aplastar a los pobres y para matar a los que son rectos en sus caminos.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Pero su propia espada entrará en su propio corazón, y sus arcos se romperán.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Lo poco que tiene el hombre bueno es mejor que la riqueza de los malhechores.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Porque las armas de los malvados se romperán; pero el Señor es el sostén de los buenos.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Los días de los rectos son contados por el Señor, y su heredad será para siempre.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 No serán avergonzados en el mal tiempo, y en los días cuando todos necesitan comida, tendrán suficiente.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Mas los malhechores vendrán a la perdición, y los que aborrecen a Jehová serán como la grasa de los corderos, y serán quemados; ellos se convertirán en humo, y nunca más serán vistos.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 El pecador toma dinero y no lo devuelve; pero el hombre recto tiene misericordia y da a los demás.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Los que tienen la bendición del Señor tendrán la tierra por su herencia; pero los que son malditos por él serán cortados.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 El Señor ordena los pasos de un hombre bueno y se deleita en su camino.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Aunque tenga una caída, no estará sin ayuda, porque la mano del Señor lo está apoyando.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 He sido joven, y ahora soy viejo, pero no he visto al hombre bueno sin ayuda, ni a sus hijos mendigando por pan.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 En Todo tiempo está listo para tener misericordia y dar; su descendencia son una bendición.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Apártate del mal, y haz el bien; y vivirás para siempre.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Porque el Señor es amante de la justicia, y cuida de sus santos; se mantendrán seguros para siempre; pero la simiente de los malhechores será cortada.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Los rectos tendrán la tierra por su herencia, y vivirán allí para siempre.
義人必承受地土, 永居其上。
30 La boca del hombre bueno dice palabras de sabiduría; la charla de su lengua es de justicia.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 La ley de su Dios está en su corazón; por tanto; sus pies no resbalaran.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Los pecadores están mirando al hombre recto, queriendo matarlo.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 El Señor no lo dará en sus manos, ni estará contra él cuando sea juzgado.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Espera al Señor, y sigue su camino; y serás levantado, y tendrás la tierra por tu herencia: cuando los malhechores sean cortados. tú lo verás.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 He visto al malhechor enaltecido, cubriendo la tierra como un árbol frondoso.
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 Pero llegó a su fin, y no hubo señales de él; Hice una búsqueda por él y él no estaba allí.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Presta atención al buen hombre, y toma nota del recto; porque el final dichoso de ese hombre es la paz.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Pero en cuanto a los pecadores, serán cortados juntos; el final de los malhechores es la destrucción.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Pero el Señor es el salvador de los justos; él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Y el Señor los ayudará, y los salvará; los sacará de las manos de los malhechores, y será su salvador, porque confiaron en él.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。

< Salmos 37 >