< Salmos 107 >
1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
(Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.