< Proverbios 1 >
1 Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
2 Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
3 Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
4 Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
5 El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
6 Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
7 El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
10 Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
11 Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
12 Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
13 Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
16 Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
17 En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
19 Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
20 La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
22 ¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
23 Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
25 Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
26 En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
27 Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
28 Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
29 Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
30 No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
31 Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.
Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.