< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
2 para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
3 Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
5 Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol )
她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol )
6 Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
7 Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
8 Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
9 Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
10 Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
11 Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
12 Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
13 ¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
14 Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
15 Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
16 Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
17 Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
18 Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
19 Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
20 ¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
21 Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
22 El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
23 El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.
他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。