< Proverbios 25 >
1 Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
2 Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
將事隱祕乃上帝的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
3 La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
4 Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿。
5 Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
6 No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
7 Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
寧可有人說:請你上來, 強如在你覲見的王子面前叫你退下。
8 No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
不要冒失出去與人爭競, 免得至終被他羞辱, 你就不知道怎樣行了。
9 Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
你與鄰舍爭訟, 要與他一人辯論, 不可洩漏人的密事,
10 O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
恐怕聽見的人罵你, 你的臭名就難以脫離。
11 Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏。
12 Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
空誇贈送禮物的, 好像無雨的風雲。
15 Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
16 Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
你得了蜜嗎?只可吃夠而已, 恐怕你過飽就嘔吐出來。
17 No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
你的腳要少進鄰舍的家, 恐怕他厭煩你,恨惡你。
18 El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
19 Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
患難時倚靠不忠誠的人, 好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
20 Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
對傷心的人唱歌, 就如冷天脫衣服, 又如鹼上倒醋。
21 Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
22 porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
因為,你這樣行就是把炭火堆在他的頭上; 耶和華也必賞賜你。
23 Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
北風生雨, 讒謗人的舌頭也生怒容。
24 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
25 Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
26 Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
義人在惡人面前退縮, 好像詵渾之泉,弄濁之井。
27 No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
28 Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.
人不制伏自己的心, 好像毀壞的城邑沒有牆垣。